"التسامح والحوار بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la tolerancia y el diálogo entre
        
    • de tolerancia y de diálogo
        
    • tolerancia y el diálogo entre los
        
    La promoción de la tolerancia y el diálogo entre las civilizaciones no debía ser únicamente un producto para la exportación, sino que también debía promoverse dentro de la sociedad turca. UN وقال المركز الأوروبي إن تعزيز التسامح والحوار بين الحضارات ينبغي ألا يكون مجرد منتَج للتصدير، بل ينبغي تعزيزه في المجتمع التركي.
    En mis declaraciones públicas he recalcado sistemáticamente que no debe haber concesiones entre el respeto de los derechos humanos y la seguridad: respetar los derechos humanos debe ser un elemento fundamental de la lucha contra el terrorismo. Promover los valores de la tolerancia y el diálogo entre las civilizaciones también reviste importancia fundamental. UN وفي البيانات التي أعلنتُها، وشددتُ بإصرار على أن ليس ثمة مبادلة بين حقوق الإنسان والأمن: فلا بد أن يشكِّل احترام حقوق الإنسان عنصرا أساسيا في الحرب ضد الإرهاب كما أن تعزيز قيم التسامح والحوار بين الحضارات يتسم بدوره بأهمية فائقة.
    El respeto de los derechos humanos y la promoción de la tolerancia y el diálogo entre las civilizaciones son elementos fundamentales de la lucha contra el terrorismo, y su delegación destaca la importancia de asegurar que en esa lucha no se vean menoscabados los derechos de las personas y sus libertades fundamentales. UN 6 - وأوضح أن احترام حقوق الإنسان وتعزيز التسامح والحوار بين الحضارات يعتبر أساسيا لمحاربة الإرهاب، ويؤكد وفده على أهمية التأكد من أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية لا تقيدها مكافحة الإرهاب.
    Las ideas de tolerancia y de diálogo entre las civilizaciones descansan sobre una clara conciencia de la incompletitud humana. UN 2 - وتستند فكرة التسامح والحوار بين الحضارات على إدراك واضح للنقص البشري.
    78. La Santa Sede señaló que la promoción de la tolerancia y el diálogo entre los distintos componentes de la sociedad constituían una estrategia eficaz para la coexistencia pacífica que tenía que ser reforzada en la práctica. UN 78- ولاحظ الكرسي الرسولي أن تعزيز التسامح والحوار بين مختلف مكونات المجتمع يمثل استراتيجية جيدة لتحقيق التعايش السلمي يجب توطيدها في الممارسة العملية.
    78. La Santa Sede señaló que la promoción de la tolerancia y el diálogo entre los distintos componentes de la sociedad constituían una estrategia eficaz para la coexistencia pacífica que tenía que ser reforzada en la práctica. UN 78- ولاحظ الكرسي الرسولي أن تعزيز التسامح والحوار بين مختلف مكونات المجتمع يمثل استراتيجية جيدة لتحقيق التعايش السلمي يجب توطيدها في الممارسة العملية.
    El Secretario General advirtió de ello en su Memoria sobre la labor de la Organización al decir: " no debe haber concesiones entre el respeto de los derechos humanos y la seguridad: respetar los derechos humanos debe ser un elemento fundamental de la lucha contra el terrorismo. Promover los valores de la tolerancia y el diálogo entre las civilizaciones también reviste importancia fundamental. " (A/58/1, párr. 63) UN وقد حذر من مثل ذلك الأمين العام في التقرير الذي بين أيدينا والذي جاء فيه أن " ليس ثمة مبادلة بين حقوق الإنسان والأمن فلا بد أن يُشكل احترام حقوق الإنسان عنصرا أساسيا في الحرب ضد الإرهاب كما أن تعزيز قيم التسامح والحوار بين الحضارات يتسم بدوره بأهمية فائقة " (A/58/1، الفقرة 63).
    El proyecto tiene por objeto exponer a los participantes a las actividades de las Naciones Unidas, fomentando la sensibilización sobre los principales retos a que se hace frente en el ámbito mundial e inculcando el espíritu de tolerancia y de diálogo intercultural. UN وسعى المشروع إلى تعريف المشاركين بأنشطة الأمم المتحدة، وغرس الوعي بالتحديات الرئيسية القائمة على الساحة العالمية إلى جانب ترسيخ روح التسامح والحوار بين الثقافات.
    155.101 Seguir promoviendo la tolerancia y el diálogo entre los diferentes grupos étnicos y religiosos (Armenia); UN 155-101 مواصلة تعزيز التسامح والحوار بين مختلف الإثنيات والجماعات الدينية (أرمينيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more