"التسامح والسلام" - Translation from Arabic to Spanish

    • de tolerancia y paz
        
    • la tolerancia y la paz
        
    • de paz y tolerancia
        
    • tolerancia y de paz
        
    El tema central del álbum se inspiró en la tradición cultural africana, en la que la música está vinculada con las nociones de tolerancia y paz. UN وقد استوحيت فكرة القرص المدمج من التراث الثقافي الأفريقي، الذي ترتبط فيه الموسيقى بفكرتي التسامح والسلام.
    Los debates se centraron en la aplicación efectiva de medidas y la realización de actividades prácticas para promover una cultura de tolerancia y paz a todos los niveles. UN وتركزت المناقشة على فعالية تنفيذ التدابير والإجراءات العملية اللازمة لتشجيع ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات.
    Mesa redonda sobre la promoción de una cultura de tolerancia y paz a todos los niveles, basada en el respeto de los derechos humanos y la diversidad de religiones y creencias UN حلقة نقاش عن تعزيز ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات، استناداً إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات
    La promoción de la tolerancia y la paz entre los niños, en lugar de la violencia y el odio, contribuiría sin duda alguna a hacer brotar la energía creativa que todos los niños llevan dentro. UN ونشر التسامح والسلام بين اﻷطفال، بدلا من العنف والكراهية، سيسهم دون ريب في إطلاق الطاقة الخلاقة الكامنة في كل طفل.
    El respeto de las diferencias culturales no puede sino favorecer la tolerancia y la paz social. UN أما احترام الاختلافات الثقافية فمن شأنه أن يؤدي إلى انتشار التسامح والسلام الاجتماعي.
    Dentro del sistema escolar, se han emprendido iniciativas, en forma de concursos, festivales, seminarios y foros, para promover el espíritu de paz y tolerancia mediante un diálogo a nivel mundial. UN واتُّخذت في إطار النظام المدرسي مبادرات ترمي إلى تشجيع الحوار العالمي من أجل ثقافة التسامح والسلام في شكل مسابقات ومهرجانات وحلقات دراسية ومنتديات.
    También organizó una mesa redonda sobre la promoción de una cultura de tolerancia y paz. UN ونظمت أيضاً حلقة نقاش بشأن تعزيز ثقافة التسامح والسلام.
    Entretanto, la comunidad internacional debe seguir abordando las causas subyacentes del terrorismo en las esferas social, económica y política y trabajar de manera conjunta a fin de promover una cultura de tolerancia y paz. UN وإلى أن يتم ذلك يجب على المجتمع الدولي أن يواصل التصدي للأسباب الكامنة وراء الإرهاب في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وأن يتكاتف في العمل من أجل تشجيع شيوع ثقافة من التسامح والسلام.
    :: Cuatro seminarios para miembros de los partidos políticos, parlamentarios, funcionarios públicos y representantes de la sociedad civil sobre mecanismos para promover el diálogo, una cultura de tolerancia y paz, la reconciliación nacional y el restablecimiento de la confianza UN :: تنظيم أربع حلقات دراسية بشأن آليات تشجيع الحوار وثقافة التسامح والسلام والمصالحة الوطنية واسترداد الثقة لأعضاء الأحزاب السياسية والبرلمان وللموظفين الحكوميين وممثلي المجتمع المدني
    El mandato de las Naciones Unidas y de la UNESCO en aras de la prevención de conflictos, la promoción de los derechos humanos, el entendimiento mutuo y el desarrollo social y económico, requiere un esfuerzo sostenido y en cooperación para fomentar los valores de tolerancia y paz entre todos los pueblos del mundo. UN وإن المهمة التي عهد بها الى اﻷمم المتحدة واليونسكو من أجل درء النزاعات وتعزيز حقوق اﻹنسان والتفاهم والتنمية الاجتماعية والاقتصادية تنبه الى ضرورة بذل جهد متواصل وتعاوني في سبيل تشجيع قيم التسامح والسلام بين جميع شعوب العالم. اﻷهـــداف
    La finalidad última es fomentar las capacidades nacionales para la producción sostenible de libros de texto y otros materiales didácticos de alta calidad que incorporen valores compartidos universalmente tal como se sienten a nivel local, de maneras que promuevan una cultura mundial de tolerancia y paz. UN ويتمثل الغرض النهائي من ذلك في بناء قدرة وطنية من أجل استدامة عملية إعداد كتب مدرسية، ومواد تعليمية أخرى، عالية النوعية، تتضمن قيما مشتركة عالميا، كما تراها عيون السكان المحليين، بأساليب تعمل على تعزيز استتباب ثقافة تدعو إلى التسامح والسلام في جميع أرجاء العالم.
    Asimismo, instó a los Estados a que adoptaran todas las medidas posibles para promover la tolerancia y el respeto de todas las religiones y creencias, exhortó a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que fomentara el diálogo entre civilizaciones y exhortó a la comunidad internacional a que estimulara un diálogo mundial para promover una cultura de tolerancia y paz. UN وبالإضافة إلى ذلك، حثت الدول على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتعزيز التسامح واحترام جميع الأديان والمعتقدات، وأهابت بمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تشجّع على إجراء حوار بين الحضارات، كما أهابت بالمجتمع الدولي أن يشجع على إجراء حوار عالمي للترويج لثقافة التسامح والسلام.
    La mesa redonda analizó las posibilidades de fomentar las iniciativas internacionales y el diálogo mundial para promover una cultura de tolerancia y paz, sobre la base del respeto de los derechos humanos y la diversidad de las religiones y creencias, encaminada a llevar a la práctica medidas que promuevan una cultura de tolerancia y paz a todos los niveles y en todo el mundo. UN وبحثت الحلقة سبل تعزيز الجهود الدولية وتوطيد الحوار العالمي بهدف التشجيع على إرساء ثقافة التسامح والسلام، استناداً إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات، وهدفت إلى اتخاذ إجراءات تنفيذية وعملية للتشجيع على إرساء ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات في جميع أنحاء العالم.
    9. Pide que se intensifiquen las iniciativas internacionales destinadas a fomentar un diálogo mundial para promover una cultura de tolerancia y paz a todos los niveles, basada en el respeto de los derechos humanos y la diversidad de religiones y creencias; UN " 9 - تدعو إلى تكثيف الجهود الدولية لتشجيع إقامة حوار عالمي لتعزيز ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات، استنادا إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات؛
    8. Pide que se intensifiquen las iniciativas internacionales destinadas a fomentar un diálogo mundial para promover una cultura de tolerancia y paz a todos los niveles, basada en el respeto de los derechos humanos y la diversidad de religiones y creencias; UN 8 - تدعو إلى تكثيف الجهود الدولية لتشجيع إقامة حوار عالمي لتعزيز ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات، استنادا إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات؛
    Cambiar de manera práctica las vidas de la gente mediante el fomento de los derechos y la garantía de su aplicación servirá, sin lugar a dudas, a nuestro propósito de lograr la tolerancia y la paz. UN وإحداث تحسين عملي في حياة الشعوب بتعزيز الحقوق وضمان تطبيقها لا يمكن إلا أن يساعد في دعم سعينا لتحقيق التسامح والسلام.
    La necesidad de entablar un diálogo intercultural e interreligioso avanzado para promover la tolerancia y la paz reviste la máxima importancia para mi país. UN ولذلك، فإن الحاجة إلى إقامة حوار متقدم بين الثقافات وبين الأديان لتعزيز التسامح والسلام تكتسي أهمية قصوى بالنسبة لبلدي.
    Mi país considera sumamente importante entablar un diálogo avanzado intercultural e interreligioso con el objetivo de promover la tolerancia y la paz. UN إن لإجراء الحوار المتقدم فيما بين الثقافات والأديان الرامي إلى تعزيز التسامح والسلام الأهمية الأولى بالنسبة إلى بلدي.
    El Comité también lamenta que la educación relativa a la tolerancia y la paz no se haya desarrollado suficientemente. UN كما تأسف اللجنة لعدم بذل جهود كافية لتطوير التعليم في مجالَي التسامح والسلام.
    El Comité también recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para incluir en los planes de estudio escolares la educación sobre la tolerancia y la paz. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لإدماج التثقيف في مجالَي التسامح والسلام في المناهج المدرسية.
    Difundir una cultura de paz y tolerancia es un esfuerzo mundial en el que todos debemos participar a fin de crear un entorno pacífico que permita a las futuras generaciones lograr progresos, prosperidad y cooperación. UN وختاما، لا يخفى أن نشر ثقافة التسامح والسلام يتطلب جهدا عالميا يسهم فيه كل فرد مهما كان وضعه، يرمي دوما إلى تأمين أجواء سلمية للأجيال القادمة تتيح لها مواصلة التطور والتقدم والعيش برخاء وتعاون وطيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more