"التسامح والمصالحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la tolerancia y la reconciliación
        
    • de tolerancia y reconciliación
        
    • perdón y la reconciliación
        
    • el perdón
        
    Además, instó a los dirigentes de las dos comunidades a que promovieran la tolerancia y la reconciliación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حث المجلس زعيمي الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة.
    También instó a los dirigentes de las dos comunidades a que promovieran la tolerancia y la reconciliación entre las dos comunidades. UN كما حث زعماء الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة بين الطائفتين.
    Además, instó a los dirigentes de las dos comunidades a que promovieran la tolerancia y la reconciliación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حث المجلس زعيمي الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة.
    460. A mi juicio, la transigencia, la tolerancia y la reconciliación nacional son los elementos esenciales de una transición pacífica en Angola. UN ٤٦٠ - إن التوصل إلى حل وسط، وكذلك التسامح والمصالحة الوطنية، هي، برأيي، العناصر الرئيسية لتحقيق تحول سلمي في أنغولا.
    También resultan alentadoras las expresiones de tolerancia y reconciliación de dirigentes políticos y religiosos. UN وكانت رسائل التسامح والمصالحة الصادرة عن الزعماء السياسيين والدينيين مشجعة بنفس القدر.
    Para que Rwanda logre la cicatrización y la reconciliación, el perdón y la reconciliación deben surgir de dentro. UN وإذا أريد لرواندا أن تحقق اندمال الجروح والمصالحة يجب أن ينبع التسامح والمصالحة من الداخل.
    460. A mi juicio, la transigencia, la tolerancia y la reconciliación nacional son los elementos esenciales de una transición pacífica en Angola. UN ٤٦٠ - إن التوصل إلى حل وسط، وكذلك التسامح والمصالحة الوطنية، هي، برأيي، العناصر الرئيسية لتحقيق تحول سلمي في أنغولا.
    Es responsabilidad de la Federación de Rusia, como Estado sucesor de la Unión Soviética, cooperar en la solución de estos problemas y establecer nuevas relaciones con sus vecinos basadas en la tolerancia y la reconciliación. UN وعلى الاتحاد الروسي، بوصفه الدولة الخلف للاتحاد السوفياتي، تقع مسؤولية التعاون على حل هذه المشاكل وبناء علاقات جديدة مع جيرانه تقوم على التسامح والمصالحة.
    Por ejemplo, la educación no discriminatoria será fundamental para propiciar el regreso sostenible de refugiados y personas desplazadas así como la tolerancia y la reconciliación en general. UN فالتعليم غير التمييزي مثلا ينطوي على أهمية بالغة في تعزيز العودة المستدامة للاجئين المشردين وضمان التسامح والمصالحة بشكل عام.
    Esto permitiría dar a conocer las preocupaciones de los niños, ofrecer educación y entretenimiento, promover la tolerancia y la reconciliación y aumentar la concienciación del público sobre los derechos y la protección de los niños. UN وهذا من شأنه اﻹصغاء إلى شواغل اﻷطفال وإتاحة التعليم والترفيه وتعزيز التسامح والمصالحة وزيادة الوعي بحقوق اﻷطفال وحمايتهم.
    Para crear un Estado autosuficiente en Bosnia y Herzegovina es necesario promover la tolerancia y la reconciliación entre las etnias, la creación de instituciones comunes eficaces con facultades claramente diferenciadas de las de las Entidades, y una vida política abierta y pluralista. UN ومن أجل إنشاء دولة البوسنة والهرسك القابلة للاستمرار ذاتيا، ثمة حاجة بوجه خاص إلى ما يلي: التسامح والمصالحة فيما بين اﻷعراق؛ وتنمية مؤسسات مشتركة فعالة تتمتع بسلطات تتميز بوضوح عن سلطات الكيانين؛ وحياة سياسية منفتحة وتعددية.
    La idea consiste en crear sistemáticamente programas y estaciones de radio dedicados sobre todo a satisfacer necesidades de educación y salud, promover la tolerancia y la reconciliación, dar divulgación a los problemas de los niños y aumentar la conciencia respecto de sus derechos. UN وتكمن الفكرة في إعداد برامج إذاعية وإقامة محطات إذاعية بصفة منتظمة تكرس أساسا للاحتياجات التعليمية والصحية وتعزز التسامح والمصالحة وتعبر عن شواغل الأطفال وتزيد الوعي بشأن حقوق الأطفال.
    Si bien no ha firmado oficialmente el Pacto de consenso sobre la transición política, el partido ha indicado su intención de competir en las próximas elecciones y de participar activamente en el diálogo nacional en defensa de la tolerancia y la reconciliación. UN وعلى الرغم من أن هذا الحزب لم يوقع رسميا على توافق الآراء بشأن ميثاق التحول السياسي فقد أشار إلى أنه يعتزم دخول الانتخابات القادمة والمشاركة التامة في الحوار الوطني بالدعوة إلى التسامح والمصالحة.
    C. Mesa redonda sobre la tolerancia y la reconciliación 696 - 700 199 UN جيم - حلقة نقاش بشأن التسامح والمصالحة 696-700 242
    7. Insta a los dirigentes de las dos comunidades a que promuevan la tolerancia y la reconciliación entre las dos comunidades, tal como se recomienda en el párrafo 102 del informe del Secretario General de 22 de noviembre de 1993; UN ٧ - يحث زعماء الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة بين الطائفتين على النحو الموصى به في الفقرة ١٠٢ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛
    7. Insta a los dirigentes de las dos comunidades a que promuevan la tolerancia y la reconciliación entre las dos comunidades, tal como se recomienda en el párrafo 102 del informe del Secretario General de 22 de noviembre de 1993; UN ٧ - يحث زعماء الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة بين الطائفتين على النحو الموصى به في الفقرة ١٠٢ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛
    7. Insta a los dirigentes de las dos comunidades a que promuevan la tolerancia y la reconciliación entre las dos comunidades, tal como se recomienda en el párrafo 102 del informe del Secretario General de 22 de noviembre de 1993; UN ٧ - يحث زعماء الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة بين الطائفتين على النحو الموصى به في الفقرة ١٠٢ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛
    7. Insta a los dirigentes de las dos comunidades a que promuevan la tolerancia y la reconciliación entre las dos comunidades, tal como se recomienda en el párrafo 102 del informe del Secretario General de 22 de noviembre de 1993; UN " ٧ - يحث زعماء الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة بين الطائفتين على النحو الموصى به في الفقرة ١٠٢ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛
    Hacemos un llamamiento para que los rwandeses que se vieron manipulados ciegamente para unirse a las fallidas políticas de la división y la opresión recuperen el sentido común y se unan a nosotros en la construcción de una nueva sociedad basada en la tolerancia y la reconciliación. UN وإلى جميع الروانديين الذين انقادوا دون تبصر للانضمام إلى السياسات المفلسة القائمة على التفرقة والقمع، نحن ندعوكم إلى العـــودة إلى وعيكم والانضمام إلينا في عملية بناء مجتمع جديد قائم على التسامح والمصالحة.
    27. Iniciar los preparativos para las elecciones en un clima de tolerancia y reconciliación es una cuestión de gran prioridad. UN ٧٢ - والبدء في القيام باﻷعمال التحضيرية ﻹجراء الانتخابات في جو من التسامح والمصالحة له أولوية عالية.
    Al respecto, y teniendo presente los compromisos contraídos en el Acuerdo Político Mundial, el Gobierno de Togo esta decidido a crear en el futuro cercano las dos comisiones estipuladas en el Acuerdo, a saber, la Comisión para investigar los hechos de violencia política cometidos en el pasado y examinar los métodos de indemnización a las víctimas y la Comisión para proponer medidas para fomentar el perdón y la reconciliación nacional. UN وفي هذا الصدد، ومع أخذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في إطار الاتفاق السياسي العالمي في الاعتبار، فإن حكومتنا التوغولية مصممة على أن تنشئ في المستقبل القريب اللجنتين المنصوص عليهما في الاتفاق، وهما لجنة التحقيق في أعمال العنف السياسي المرتكبة في الماضي، ودراسة أساليب تعويض الضحايا، ولجنة لاقتراح تدابير لتعزيز التسامح والمصالحة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more