"التساهلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en condiciones favorables
        
    • en condiciones de favor
        
    • en condiciones concesionarias
        
    • concesionarios
        
    • concesiones
        
    • concesionales
        
    • preferenciales
        
    • trato favorable
        
    • blandos
        
    • concesionario
        
    • concesionalidad
        
    • en condiciones muy favorables
        
    El sector público en los países más ricos debería mantener la asistencia oficial para el desarrollo en condiciones favorables. UN ويتعين أن يبقى القطاع العام في البلدان الغنية على مستويات المساعدة اﻹنمائية الرسمية التساهلية.
    En virtud de estas condiciones, se pueden reestructurar los préstamos consolidados en condiciones favorables para un período de 20 años, con 10 años de carencia. UN وبموجب هذه الشروط، يمكن إعادة جدولة القروض التساهلية التكاملية على مدى ٢٠ عاما، مع فترة سماح مدتها ١٠ أعوام.
    Uno es la refinanciación indirecta de préstamos en condiciones comerciales mediante la aportación de nuevos fondos en condiciones de favor destinados a la balanza de pagos. UN وإحدى هذه الوسائل هي إعادة التمويل غير المباشر للقروض غير التساهلية بقروض تساهلية جديدة لدعم ميزان المدفوعات.
    Los Ministros se mostraron preocupados por la rápida y continua reducción de las corrientes de recursos en condiciones de favor que llegaban a la región. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء الانخفاض السريع والمستمر في تدفقات الموارد التساهلية إلى المنطقة.
    Las Juntas del Banco Mundial y del Fondo Monetario Internacional deben aprobar los DELP para que un país pueda recibir asistencia e inversiones en condiciones concesionarias. UN وكل ورقة يجب أن يقرها مجلسا إدارة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي قبل أن يتلقى البلد المساعدة التساهلية والاستثمار.
    Además, teniendo en cuenta el estancamiento persistente y aun el deterioro de la situación en algunos países, es conveniente que se aumenten los componentes concesionarios y el nivel de la asistencia para el desarrollo en África. UN إضافة إلى ذلك توجد مبررات قوية لزيادة المكونات التساهلية وزيادة مستوى المساعدة اﻹنمائية ﻷفريقيا، بسبب استمرار الركود بل والهبوط الاقتصادي في بعض البلدان.
    A pesar de los reescalonamientos en condiciones favorables del Club de París, atender al servicio de la deuda externa sigue siendo extremadamente difícil. UN ورغم إعادة الهيكلة التساهلية في نادي باريس، ظلت خدمة الدين الخارجي فائقة الصعوبة.
    Consiste en una transferencia directa de fondos, donaciones, préstamos en condiciones favorables y asistencia en especie. UN وهي تتألف من تحويل مباشر للاعتمادات، ومن المنح والقروض التساهلية والمساعدة العينية.
    Esas corrientes aumentaron considerablemente en términos reales durante el decenio de 1980, al igual que el grado de asistencia prestada a los países más pobres en condiciones favorables. UN وازدادت هذه التدفقات كثيرا في القيمة الحقيقية خلال الثمانينات، مثلما ازدادت درجة التساهلية الممنوحة ﻷشد البلدان فقراً.
    Los préstamos en condiciones favorables deben ajustarse a una disciplina económica. UN وينبغي أن يتم تقديم هذه القروض التساهلية في بيئة تتسم بالانضباط التجاري.
    Por ejemplo, los préstamos en condiciones favorables son relativamente mayores en Asia meridional, mientras que la relación del servicio de la deuda es también superior. UN فالديون التساهلية أعلى نسبيا في جنوب آسيا مثلا، ومع ذلك فإن معدل خدمة الديون عال أيضاً.
    Lo mismo se puede decir de la disminución de las reposiciones de los recursos de las ventanillas de créditos en condiciones favorables de los bancos multilaterales de desarrollo. UN وينطبق الشيء ذاته على الهبوط في عمليات تغذية الشبابيك التساهلية في المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف.
    Sin embargo, mi Gobierno está realmente convencido de que en toda nueva fórmula deben incluirse los índices en condiciones de favor para los Estados Miembros más pobres. UN ومع ذلك، تعتقد حكومة بلادي أن المعدلات التساهلية ﻷفقر الــدول اﻷعضاء معدلات ينبغي اﻹبقاء عليها في أي صيغة جديدة.
    El aumento de las corrientes de asistencia oficial en condiciones de favor y en condiciones comerciales es fundamental para acelerar el ajuste estructural. UN وتؤدي زيادة التدفقات التساهلية وغير التساهلية دورا كبيرا في التعجيل بعملية التكيف الهيكلي.
    Las necesidades cada vez mayores que tienen los países menos adelantados de recibir asistencia en condiciones de favor contrastan con los estáticos esfuerzos asistenciales de los donantes. UN وثمة تباين صارخ بين زيادة احتياجات أقل البلدان نموا من المساعدات التساهلية وبين توقف الجهود التي يتعين أن تبذلها الجهات المانحة لتقديم المعونة.
    Se han concedido cantidades importantes a estos países a través de subvenciones para financiar el déficit de la balanza de pagos, del alivio de la carga de la deuda y de préstamos en condiciones de favor. UN وقد دفعت مبالغ كبيرة إلى تلك الدول عن طريق منح ميزان المدفوعات والتخفيف من عبء الديون والقروض التساهلية.
    Pues, aun cuando manejamos nuestros asuntos de una manera responsable, eficaz y competente, se nos sigue negando el acceso a préstamos en condiciones concesionarias. UN ورغم أننا ندير شؤوننا بمسؤولية وبكفاءة وجدارة، ما زلنا محرومين من الحصول على القروض التساهلية الهامة.
    Por otra parte, existe una inquietud creciente por el volumen de la ayuda en condiciones concesionarias. La asistencia oficial para el desarrollo prácticamente se ha estancado desde mediados del decenio de 1980 y nada permite prever que ese nivel no se reducirá en el futuro. UN ولكن هناك ما يدعو الى القلق إزاء احتمالات المساعدة التساهلية: إن قيمة المساعدة اﻹنمائية الرسمية لم ترتفع منذ منتصف الثمانينات وليس هناك ما يحمل على التأكيد بأنها لن تنخفض في المستقبل.
    Todavía no se ha logrado consenso respecto de la reposición de los servicios crediticios en condiciones concesionarias más pertinentes para la región, como los de la Asociación Internacional de Fomento y el Fondo Africano de Desarrollo. UN ولا يزال يتعين التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن إعادة تزويد مرافق القروض التساهلية الوثيقة الصلة بالمنطقة مثل المؤسسة اﻹنمائية الدولية وصندوق التنمية الأفريقي بالأموال.
    Malawi, Mozambique, la República Unida de Tanzanía y Zambia ejecutan actualmente programas de ajuste estructural con el apoyo de los recursos concesionarios del servicio financiero reforzado de ajuste estructural del Fondo. UN وفي الوقت الحالي، تنفذ جمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا وملاوي وموزامبيق برامج التكيف الهيكلي بدعم من موارد الصندوق التساهلية اﻵتية من مرفق التكيف الهيكلي المعزز.
    Sin embargo, los propios países menos adelantados tienen dificultades considerables para hacer pleno uso de las concesiones. UN ولكن أقل البلدان نموا لديها هي نفسها صعوبات كبيرة تحول دون الاستفادة على نحو تام من التدابير التساهلية.
    Reconociendo que los pequeños Estados insulares en desarrollo se encuentran entre los más vulnerables desde el punto de vista ambiental, la Comisión exhorta a la comunidad internacional a asignar una prioridad especial a sus situaciones y necesidades, incluso posibilitándoles el acceso a subsidios y otros recursos concesionales. UN واعترافا من اللجنة بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية هي من بين أضعف الدول من الناحية البيئية، فإنها تحث المجتمع الدولي على إيلاء أولوية خاصة ﻷحوالها واحتياجاتها، بما في ذلك عن طريق الحصول على المنح وغيرها من الموارد التساهلية.
    No es fácil utilizar de manera eficaz los acuerdos preferenciales y las concesiones generales. UN 50 - والاستخدام الفعال للترتيبات التفضيلية والتدابير التساهلية ليس بالمهمة السهلة.
    El Club de París indicó también que examinaría el tratamiento del conjunto de la deuda sin trato favorable en tres o cuatro años para países que cumplan sus obligaciones. UN وأشار نادي باريس أيضا الى أنه سينظر في معالجة مجموع الديون غير التساهلية في فترة ثلاث الى أربع سنوات بالنسبة الى البلدان التي تسدد ديونها.
    Un ejemplo de ello es que en la actividad de construcción de carreteras es muy común el uso de esta modalidad de créditos " blandos " . UN ففي قطاع إنشاء الطرق مثلا، يجري بشكل شاسع استعمال القروض التساهلية.
    El carácter concesionario de la ayuda varía considerablemente entre los diversos bancos multilaterales de desarrollo y en las distintas regiones UN تتفاوت التساهلية تفاوتا كبيرا فيما بين مصارف التنمية المتعددة الأطراف، وفيما بين المناطق
    El uso de instrumentos de financiación y su grado de concesionalidad deberían corresponderse con el grado de desarrollo de cada país, sus condiciones y capacidades particulares, y las características del proyecto. UN وينبغي أن يتناسب استخدام أدوات التمويل وشروطه التساهلية مع مستوى نمو كل بلد وظروفه وقدراته وإمكانياته الخاصة، وكذلك مع طبيعة المشروع.
    Los participantes estuvieron de acuerdo, en principio, en que una parte de los recursos en condiciones muy favorables del Banco Mundial debía utilizarse como donaciones. UN واتفق المشتركون مــن حيث المبدأ على أنه ينبغي استخدام جزء من حصة البنك الدولي من الموارد التساهلية كمنح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more