Es posible inscribirse en estos programas desde la edad de 17 años y medio. | UN | ويُفتح باب التسجيل في هذه البرامج للمشاركين ابتداء من سن 17.5 عاماً. |
Las medidas adoptadas por el Gobierno iraquí tienen por objeto evitar las malversaciones y que a nadie se le deniegue el derecho de inscribirse en las listas. | UN | وقال إن ما تتخذه حكومة العراق من تدابير تهدف إلى منع الاختلاسات ولم يحرم أي شخص من حقه في التسجيل في القوائم. |
Los maoríes tenían la opción de inscribirse en las listas electorales maoríes o en las listas generales. | UN | ويحق للماووريين الاختيار بين التسجيل في قائمة انتخابات جماعة الماووري أو في قائمة الانتخابات العامة. |
Está previsto poder modificar la inscripción en el registro previo pago de una tasa de 10 libras o cancelar la inscripción en determinadas circunstancias. | UN | وهناك أحكام تنص على تعديل السجل لدى دفع رسم قيمته 10 جنيهات إسترلينية وتنص على إلغاء التسجيل في حالات معينة. |
Además, la FAI exoneró a 23 participantes del pago de los gastos de inscripción en el Congreso Astronáutico Internacional. | UN | كما تنازل الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية عن رسوم التسجيل في المؤتمر الدولي للملاحة الفضائية لـ23 مشاركا. |
:: Igualdad entre los géneros en la matriculación en la enseñanza primaria y secundaria | UN | تحقيق التكافؤ بين الجنسين في معدلات التسجيل في مؤسسات التعليم الابتدائي والثانوي |
Su realización permitirá a la Secretaría identificar a posibles candidatos y alentarles a inscribirse en el registro. | UN | وأضاف أن تلك المناسبات تمكن اﻷمانة العامة من تبين الموردين المحتملين وتشجيعهم على التسجيل في القائمة. |
Los beneficiarios del Plan que no estén incapacitados, tengan entre 15 y 59 años de edad y estén en condiciones de trabajar, deben inscribirse en el Departamento de Trabajo como solicitantes de empleo. | UN | ويجب على المستفيدين من مساعدة الضمان الاجتماعي الشاملة القادرين جسديا والذين تتراوح أعمارهم ما بين اﻟ ١٥ واﻟ ٥٩ سنة، والمستعدين للعمل، التسجيل في إدارة العمل ﻹلحاقهم بوظائف. |
Las listas de oradores para todos los temas asignados a la Tercera Comisión están abiertas a las delegaciones que deseen inscribirse en ellas. | UN | فُتــح للوفــود بــاب التسجيل في قائمة المتكلمين بشأن جميع البنود المحالة إلى اللجنة الثالثة. |
Las listas de oradores para todos los temas asignados a la Tercera Comisión están abiertas a las delegaciones que deseen inscribirse en ellas. | UN | فُتح للوفــود بــاب التسجيل في قائمة المتكلمين بشأن جميع البنود المحالة إلى اللجنة الثالثة. |
Se ruega a las delegaciones que deseen inscribirse en la lista que se pongan en contacto con la secretaría de la Conferencia. | UN | وعلى الوفود الراغبة في التسجيل في قائمة المتكلمين أن تتصل بأمانة المؤتمر. |
Se ruega a las delegaciones que deseen inscribirse en la lista que se pongan en contacto con la secretaría de la Conferencia. | UN | وعلى الوفود الراغبة في التسجيل في قائمة المتكلمين أن تتصل بأمانة المؤتمر. |
Se ruega a las delegaciones que deseen inscribirse en la lista que se pongan en contacto con la secretaría de la Conferencia. | UN | وعلى الوفود الراغبة في التسجيل في قائمة المتكلمين أن تتصل بأمانة المؤتمر. |
Del total de beneficiarios que disponen de escritura de propiedad, solamente un 25% completaron la inscripción en el registro social de inmuebles. | UN | ١٠ - ومن مجموع المستفيدين الحائزين لسندات الملكية، أتم ٢٥ في المائة منهم فقط التسجيل في السجل الاجتماعي للعقارات. |
En el proyecto de documento se enuncian los criterios para la admisión y la inscripción en la lista de proveedores, los procedimientos para la exclusión de nombres de la lista y los métodos para mantener una lista de proveedores activos. | UN | وترسي مسودة الورقة معايير القبول وإعادة التسجيل في سجل الموردين، وإجراءات الشطب وطرق المحافظة على سجل فعﱠال للموردين. |
Se recomienda firmemente esta inscripción previa para evitar largas filas durante la inscripción en el Bella Center. | UN | ومن المستصوب كثيرا القيام بهذا التسجيل المسبق لتلافي الانتظار في صفوف طويلة خلال التسجيل في مركز بيلا. |
La matriculación en la enseñanza secundaria sigue siendo insatisfactoria pese a los progresos realizados. | UN | وما زال التسجيل في مدارس التعليم الثانوي غير مرض رغم ما تحقق من تقدم. |
Las estadísticas se compilan a través de los controles de inmigración en la frontera, estudios periódicos detallados o registro en el lugar de alojamiento. | UN | فاﻹحصائيات تجمع عن طريق نقاط مراقبة الهجرة على الحدود أو بإجراء مسوح دورية تفصيلية أو عند التسجيل في أماكن اﻹقامة. |
La matrícula en las escuelas primarias es elevada. | UN | ونسبة التسجيل في التعليم الابتدائي عالية في سري لانكا. |
Si tiene miedo de ser reconocida, puede registrarse en un municipio diferente. | UN | وإذا كانت تخشى التعرف عليها، بإمكانها التسجيل في بلدية مختلفة. |
Se ha abierto la lista de oradores para participar en el intercambio general de opiniones. | UN | وقد فتح باب التسجيل في قائمة الراغبين في المشاركة في التبادل العام للآراء. |
Los graduados de los programas de las Fachhochschule tienen derecho a matricularse en los programas de doctorado de las universidades, que duran otros dos semestres. | UN | ويحق لخريجي برامج المعاهد الجامعية المتخصصة التسجيل في برامج الدكتوراه بالجامعات، التي تستغرق سداسيين آخرين. |
escolarización en la enseñanza primaria en África del norte | UN | نسبة التسجيل في المستوى الابتدائي في شمال أفريقيا |
Número de inscripción del CAS: | UN | رقم التسجيل في دائرة المستخلصات الكيميائية: |
Quisiera proponer que, en vista del gran número de delegaciones inscritas en la lista, se declare cerrada la lista de oradores. | UN | أود أن أقترح إغلاق باب التسجيل في قائمة المتكلمين نظرا لكثرة عدد الوفود المدرجة فيها. |
Cariño, está bien si quieres anotarte en la carrera, pero si quieres otra bicicleta, debes encontrar la manera de pagarla tú misma. | Open Subtitles | لا بأس لك أن أردت التسجيل في السباق, لكن أن أردت دراجة جديدة, عليك أيجاد طريقة لدفع ثمنها بنفسك. |
Si pone esa grabación en el tribunal, dejo que la verdad respalde mi defensa. | Open Subtitles | لو قام بعرض ذلك التسجيل في المحكمة سأجعل الحقيقة تنطق في دفاعي |
Puedo oír la grabadora en tu bolsillo. | Open Subtitles | "بوسعي سماع جهاز التسجيل في جيبك" |