"التسليم إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • extradición a
        
    • ingreso en la
        
    • entrega a
        
    • entrega al
        
    • traspaso a
        
    • extradición al
        
    • de entrega
        
    Por lo tanto, no se había tomado una decisión definitiva sobre la extradición a Uzbekistán. UN وبناء عليه، لم يتخذ أي قرار نهائي بشأن التسليم إلى أوزبكستان.
    :: La distribución asignación de peticiones de extradición a los Juzgados Penales de Garantía de la Capital, lo cual resulta enque da lugar a la especialización de los actores judiciales. UN إحالة طلبات التسليم إلى المحاكم الجنائية الإشرافية في العاصمة، ما نتج عنه تخصُّص الجهات الفاعلة القضائية.
    Fecha de ingreso en la Dependencia de Detención: 26/11/02 UN تاريخ التسليم إلى وحدة الاحتجاز: 26/11/2002
    Fecha de ingreso en la Dependencia de Detención: 3/04/00 UN تاريخ التسليم إلى وحدة الاحتجاز: 5/3/2000
    En el contexto de la entrega a otros Estados miembros de la Unión Europea sobre la base de una orden de detención europea (ODE), no se requiere la doble incriminación en el caso de UN وفي سياق التسليم إلى الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي استناداً إلى أمر توقيف أوروبي،
    La transferencia de activos sin certificación de la entrega al beneficiario aumenta el riesgo de que ocurran pérdidas sin que la administración las detecte. UN ونقل أصول بدون شهادة تثبت التسليم إلى المستفيد المقصود ينطوي على خطر حدوث خسائر بدون أن تكتشفها الإدارة.
    Por lo tanto, no se había tomado una decisión definitiva sobre la extradición a Uzbekistán. UN وبناء عليه، لم يتخذ أي قرار نهائي بشأن التسليم إلى أوزبكستان.
    Su intención se manifiesta por su abstención de recabar seguridades de que no se ejecutará la pena de muerte en caso de extradición a los Estados Unidos, tal y como le autoriza el tratado bilateral de extradición con dicho país. UN وتتجلى نيﱠتها من قرارها بألاّ تطلب الضمانات بعدم تطبيق عقوبة الاعدام في حالة التسليم إلى الولايات المتحدة، كما تخولها بذلك معاهدة تسليم المتهمين الثنائية المبرمة مع ذلك البلد.
    Su intención se manifiesta por su abstención de recabar seguridades de que no se ejecutará la pena de muerte en caso de extradición a los Estados Unidos, tal y como le autoriza el tratado bilateral de extradición con dicho país. UN وتتجلى نيتها من قرارها بألاّ تطلب الضمانات بعدم تطبيق عقوبة اﻹعدام في حالة التسليم إلى الولايات المتحدة، كما تخولها بذلك معاهدة تسليم المتهمين الثنائية المبرمة مع ذلك البلد.
    Lo mencionado anteriormente no se aplica en relación con la extradición a un Estado miembro de la Unión Europea o cuando la negativa con ese fundamento fuera contraria a un acuerdo internacional aplicable entre Suecia y el Estado solicitante. UN لا يسري ما تقدم على حالات التسليم إلى إحدى الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي أو حيثما كان الرفض من هذا المنطلق يتعارض مع اتفاق دولي سار بين السويد والدولة المتقدمة بالطلب.
    Si el Parlamento danés aprueba el proyecto de ley, no se podrá denegar una solicitud de extradición a otro Estado miembro de la Unión Europea haciendo referencia a la prohibición de la extradición por delitos políticos. UN وإذا أقر البرلمان الدانمركي مشروع القانون فإن طلب التسليم إلى دولة أخرى عضو في الاتحاد الأوروبي لا يمكن رفضه استنادا إلى حظر تسليم المتهمين بارتكاب أفعال إجرامية سياسية.
    En casos excepcionales, de darse las circunstancias indicadas en el párrafo segundo del presente artículo, el plazo de detención con fines de extradición, a pedido del fiscal de distrito, el Fiscal General de Turkmenistán podrá ser prorrogado a tres meses. UN ويجوز في حالات استثنائية فقط، مع توفر الظروف الموضحة في الفقرة الأولى من هذه المادة، أن يمدد المدعي العام لتركمانستان فترة الاعتقال من أجل التسليم إلى ثلاثة أشهر، بموجب طلب من مدعي الولاية.
    Fecha de ingreso en la Dependencia de Detención: 31/01/02 UN تاريخ التسليم إلى وحدة الاحتجاز: 31/1/2002
    Fecha de ingreso en la Dependencia de Detención: 22/04/00 UN تاريخ التسليم إلى وحدة الاحتجاز: 3/4/2000
    Fecha de ingreso en la Dependencia de Detención: 25/04/02 UN تاريخ التسليم إلى وحدة الاحتجاز: 25/4/2002
    La empresa de mensajería no nada sobre una entrega a Sam y Callen. Open Subtitles لذلك، فإن شركة رسول لا يعرف أي شيء حول التسليم إلى وسام كالين.
    53. En cuanto al párrafo 2, se deliberó sobre las condiciones de entrega a otro Estado. UN 53- وفيما يتصل بالفقرة 2، تناولت النقاشات شروط التسليم إلى دولة أخرى.
    La Administración comentó que había renegociado con los proveedores cambiar el lugar de entrega a Juba y que estaba tomando medidas para cerciorarse de que los bienes se recibieran e inspeccionaran a tiempo cuando llegaran a Jartum. UN 164 - وعلقت الإدارة بأنها أعادت التفاوض مع المورّدين لتغيير وجهة التسليم إلى جوبا، وبأنها بصدد اتخاذ تدابير لضمان استلام السلع وتفتيشها في الوقت المناسب عندما يجري تسليم السلع إلى الخرطوم.
    F. Procedimiento de notificación del Convenio de Basilea: después de la entrega al eliminador UN واو - إجراءات الإخطار في اتفاقية بازل: بعد التسليم إلى المتخلص
    La Junta recomienda asimismo que la Administración examine el modo de conservar a expertos de la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura con objeto de que presten apoyo en la entrega al Servicio de Administración de Locales. UN يوصي المجلس أيضاً بأن تنظر إدارة المنظمة في سبل الاحتفاظ بالخبرات المستمدة من مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر دعماً لعملية التسليم إلى دائرة إدارة المرافق.
    Fecha de la entrega al Iraq UN تاريخ التسليم إلى العراق
    La Oficina tendrá que asegurar que puede atribuir un valor apropiado al final de cada ejercicio y en el momento de traspaso a un beneficiario; UN وسيتعين أن يضمن المكتب قدرته على قيد القيمة الصحيحة في نهاية كل سنة وعند تاريخ التسليم إلى الجهة المستفيدة.
    Paralelamente, el Servicio Público Federal de la Justicia somete la solicitud de extradición al dictamen de la chambre des Mises en accusation. UN وتقدم وزارة العدل طلب التسليم إلى دائرة توجيه الاتهامات للحصول على رأيها.
    [El Estado requerido puede alegar su legislación en materia de extradición para rechazar una solicitud de entrega.] UN ]للدولة المقدم إليها الطلب الاستناد في رفض طلب التسليم إلى تشريعها المتعلق بتسليم المجرمين.[

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more