"التسليم الطوعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • entrega voluntaria
        
    • voluntariamente
        
    Algunos programas de sensibilización pública para mejorar el nivel de entrega voluntaria de armas ilícitas se ejecutaron con mucho éxito. UN ويجري بنجاح كبير تنفيذ برامج ذات صلة للتوعية العامة من أجل تحسين التسليم الطوعي للأسلحة غير المشروعة.
    Encomiamos al Gobierno de Montenegro por haber facilitado la entrega voluntaria al Tribunal de los generales acusados de crímenes de guerra cometidos en Dubrovnik. UN إننا نشيد بحكومة الجبل الأسود على تيسير التسليم الطوعي الذي تم مؤخراً لجنرالات متهمين بجرائم حرب مرتكبة في دوبروفنيك.
    El proyecto, concebido por el Departamento de Asuntos de Desarme y administrado por el PNUD, alienta la entrega voluntaria de armas ofreciendo a cambio actividades de desarrollo de la comunidad generadoras de ingresos y de gran densidad de mano de obra. UN ويشجع هذا المشروع، الذي وضعته إدارة شؤون نزع السلاح ويتولى إدارته برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، على التسليم الطوعي لﻷسلحة، عن طريق مبادلة اﻷسلحة بأنشطة إنمائية مجتمعية مدرة للربح وذات عمالة كثيفة.
    :: Fomentar la adopción de medidas que aumenten la confianza y los incentivos para alentar la entrega voluntaria de armas de pequeño calibre excedentarias o de tenencia ilegal, y el desarme y la desmovilización de combatientes y su posterior rehabilitación y reintegración en la sociedad civil; UN :: تعزيــز تدابـير بنــاء الثقة وحوافز تشجيع التسليم الطوعي لفائض الأسلحة أو الأسلحة المقتناة بصورة غير مشروعة، ونزع سلاح المحاربين وتسريحهم، ثم إعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني؛
    - entrega voluntaria de las armas pequeñas y ligeras ilícitas; UN - التسليم الطوعي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة؛
    La finalidad de la misión era evaluar el grado de proliferación de las armas pequeñas en ese país y elaborar un proyecto de documento sobre la entrega voluntaria de las armas que poseía ilícitamente la población civil. UN وكان الهدف من هذه البعثة هو تقييم انتشار الأسلحة الصغيرة في ذلك البلد ووضع وثيقة مشروع بشأن التسليم الطوعي للأسلحة التي يحوزها السكان المدنيون بشكل غير مشروع.
    Esos proyectos deberían incluir la recogida de armas, las medidas de fomento de la confianza y los incentivos para promover la entrega voluntaria de armas pequeñas y ligeras y su destrucción rápida y eficaz. UN وينبغي أن تشمل تلك المشروعات عمليات جمع الأسلحة وتدابير بناء الثقة وتقديم الحوافز لتشجيع التسليم الطوعي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتدميرها السريع والفعال.
    El Parlamento ha aprobado recientemente una ley de entrega voluntaria y legalización de las armas, que concede amnistía a todos los que entregan voluntariamente sus armas en respuesta a un llamamiento público. UN وأضاف أن البرلمان اعتمد مؤخرا قانونا بشأن التسليم الطوعي للأسلحة وتوثيقها منح عفوا لجميع الذين يسلمون أسلحتهم طوعيا استجابة لنداء عام.
    11. Promover e intercambiar experiencias respecto de la entrega voluntaria de armas pequeñas y ligeras ilícitas; UN 11 - تعزيز وتبادل الخبرات في مجال التسليم الطوعي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة؛
    - La entrega voluntaria de las armas declaradas por las FNL el 21 de abril de 2009. UN - التسليم الطوعي للأسلحة المعلنة من قِبَل قوات التحرير الوطنية في 21 نيسان/ أبريل 2009.
    Durante la fase de entrega voluntaria de armas, la población entregó 32.986 armas de varios calibres, incluidas 4.675 armas que poseían, de manera ilegal, soldados y policías. UN وخلال مرحلة التسليم الطوعي للأسلحة، سلم السكان 986 32 قطعة سلاح من مختلف الأعيرة، بما في ذلك 675 4 قطعة سلاح كانت بحوزة الجيش والشرطة بشكل غير قانوني.
    La emisora de radio ONUCI FM cubrió 15 campañas de entrega voluntaria de armas. UN قامت محطة الإذاعة التابعة للعملية ONUCI FM بتغطية 15 حملة من حملات التسليم الطوعي للسلاح.
    Además, la ONUCI sigue apoyando a la Comisión Nacional de Armas Pequeñas y Armas Ligeras, que ha llevado a cabo nueve operaciones especiales en todo el país para alentar la entrega voluntaria de armas. UN وتواصل البعثة أيضا دعم اللجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي أجرت تسع عمليات مخصصة في جميع أرجاء البلد للتشجيع على التسليم الطوعي للسلاح.
    Ejecuta un programa de capacitación de la policía para promover prácticas de vigilancia comunitarias, organiza campañas para la entrega voluntaria de armas de fuego, y desde 2011 administra un puesto de recogida de armas en el marco de la campaña nacional de desarme. UN وتنفذ المنظمة برنامجاً لتدريب الشرطة من أجل تشجيع ممارسات الخفارة المجتمعية وحملات التسليم الطوعي للأسلحة النارية وتتعهد منذ عام 2011 نقطة للتجميع في إطار الحملة الوطنية لنزع السلاح.
    Las modalidades de la cooperación de Croacia con el Tribunal hasta la fecha son variadas y numerosas y entre ellas se cuentan la presentación de documentos, la asistencia en la realización de investigaciones sobre el terreno y otros medios de cooperación, muy en especial los de naturaleza delicada como la prestación de asistencia para la entrega voluntaria de acusados y su extradición. UN إن أشكال تعاون كرواتيا مع المحكمة الدولية حتى اﻵن متنوعة وعديدة. وهي تشمل تقديم الوثائق، والمساعدة في إجراء عمليات التحقيق في الميدان، وغير ذلك من سبل التعاون، بما في ذلك أكثرها حساسية، مثل المساعدة في التسليم الطوعي للمتهمين وتسليمهم.
    Estas operaciones estimulan igualmente la entrega voluntaria de las armas poseídas ilícitamente por las poblaciones civiles, que podrían sentirse tentadas a alimentar una sospecha en cuanto al destino final de las armas recogidas por los servicios de seguridad. UN ومن شأن هذه العمليات التشجيع أيضا على التسليم الطوعي للأسلحة التي تتم حيازتها بطريقة غير مشروعة من جانب السكان المدنيين الذين يمكن أن يغذوا الشكوك فيما يتعلق بالوجهة النهائية للأسلحة التي يتم جمعها بواسطة خدمات الأمن.
    En los meses de junio y julio de 2008, que correspondían a la etapa de entrega voluntaria de armas, las autoridades competentes angoleñas habían recogido cerca de 32.900 armas ilícitas. UN 150 - وفي الفترة ما بين حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2008 التي توافقت مع مرحلة التسليم الطوعي للأسلحة، جمعت السلطات الأنغولية ما يقرب من 900 32 قطعة من الأسلحة غير المشروعة.
    Tras una investigación exhaustiva, esa entrega voluntaria de habitantes de Jodzali a Azerbaiyán fue confirmada en un informe del Centro de Derechos Humanos " Memorial " en Moscú y corroborada en un documental filmado por la periodista de San Petersburgo Svetlana Kulchitskaya. UN وبعد تحقيق شامل، تأكدت حقيقة التسليم الطوعي لمواطني خوجالي إلى أذربيجان في تقرير لرابطة مركز حقوق الإنسان التذكاري في موسكو، وشُهد على صحتها في فيلم وثائقي أعدته صحفية من سانت بترسبرغ، هي سفيتلانا كولشيتسكايا.
    17. Algunas veces la información sobre armas de fuego recuperadas incluía las recogidas mediante procesos de entrega voluntaria. UN 17- وفي بعض الحالات، تضمنت المعلومات الخاصة بالأسلحة النارية المستردة أسلحة نارية تم جمعها من خلال عمليات التسليم الطوعي.
    De conformidad con la política de diligencia debida, aparte de facilitar la campaña de sensibilización del Gobierno de la República de Sudán del Sur para alentar la entrega voluntaria de las armas, la UNMISS no proporcionó apoyo material o logístico directo al Gobierno en relación con el proceso de desarme de la población civil. UN واستناداً إلى سياسة بذل العناية الواجبة، إضافة إلى تيسير حملة حكومة جمهورية جنوب السودان للتوعية من أجل الحث على التسليم الطوعي للأسلحة، وفرت البعثة دعماً مادياً أو لوجستياً غير مباشر إلى حكومة جمهورية جنوب السودان لعملية نزع سلاح المدنيين.
    Objetivo para 2008: 5.000 armas entregadas voluntariamente y destruidas por las autoridades nacionales UN الهدف لعام 2008: التسليم الطوعي لـ 000 5 قطعة سلاح وإتلافها من قبل السلطات الوطنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more