"التسليم المراقب" - Translation from Arabic to Spanish

    • entrega vigilada
        
    • entregas vigiladas
        
    • entrega controlada
        
    • entregas controladas
        
    • las entregas
        
    Reconociendo la importancia de utilizar técnicas de entrega vigilada y la necesidad de que haya cooperación internacional a tal fin, UN وإذ يسلﱢم بأهمية استخدام تقنيات التسليم المراقب وبالحاجة إلى التعاون الدولي لبلوغ تلك الغاية،
    Se puso de relieve la importancia de la entrega vigilada, la cooperación judicial y las medidas contra el blanqueo de dinero. UN وسُلط الضوء على عمليات التسليم المراقب والتعاون القضائي، واجراءات مكافحة غسل الأموال.
    Tailandia indicó que los retrasos que causaba el proceso de entrega vigilada podían alertar a los sospechosos acerca de la operación de represión. UN وذكرت تايلند أن حالات التأخير التي تسببها عملية التسليم المراقب يمكن أن تنبه المشبوهين إلى عملية إنفاذ القوانين.
    En Australia se habían introducido modificaciones en la legislación vigente que permitían la práctica de la entrega vigilada. UN وفي أستراليا، أدخلت تعديلات على التشريعات القائمة مما أتاح اجراء عمليات التسليم المراقب.
    Los artículos 122 y 123 de la citada ordenanza tratan de las entregas vigiladas. UN وتتناول المادتان 122 و 123 من الأمر السابق الذكر مسألة التسليم المراقب.
    En el marco de un proyecto ya terminado, la ONUDD ha preparado una guía de buenas prácticas para los especialistas en entrega vigilada. UN وأصدر المكتب، كجزء من نشاط مشروع تم انجازه، دليلا بشأن الممارسات الجيدة للعاملين في مجال التسليم المراقب.
    La ONUDD planea, a reserva de la disponibilidad de recursos, convocar a una reunión de un grupo de expertos para que examine la entrega vigilada una vez finalizada la revisión de la Interpol. VI. Conclusión UN ويخطط المكتب، رهنا بتوافر الموارد، لعقد اجتماع فريق خبراء ينظر في التسليم المراقب بعد إكمال استعراض الانتربول.
    Factores que obstaculizan la entrega vigilada UN العوائق التي تواجه التسليم المراقب
    Entrega vigilada: África y Oriente Medio UN التسليم المراقب: أفريقيا والشرق الأوسط
    Factores que obstaculizan la entrega vigilada UN العوائق التي تواجه التسليم المراقب
    Se tomó nota de la eficacia de las operaciones de entrega vigilada para identificar a los miembros de las asociaciones de traficantes. UN ونوِّه بفعالية عمليات التسليم المراقب في استبانة المتورطين في عصابات الاتجار.
    El Ecuador y la República de Corea indicaron que de los métodos especiales de investigación mencionados en el párrafo 1 del artículo 20 sólo estaba autorizada la entrega vigilada. UN وأفادت إكوادور وجمهورية كوريا بأن التسليم المراقب هو الأسلوب الوحيد المأذون به من جملة أساليب التحري الخاصة المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 20.
    Varios oradores informaron sobre el alto grado de eficacia de las operaciones de entrega vigilada para identificar a los miembros de las asociaciones de traficantes. UN وأبلغ عدة متكلمين عن الدرجة العالية من الفعالية التي تميّزت بها عمليات التسليم المراقب في استبانة الأفراد المتورطين في عصابات الاتجار.
    Se prepararon y promulgaron directrices sobre técnicas de entrega vigilada. UN جرى إعداد وإصدار مبادئ توجيهية متعلقة بتقنيات التسليم المراقب.
    En algunos países, por ejemplo, se consideraba que la entrega vigilada formaba parte de las operaciones encubiertas y no de una categoría separada. UN ففي بعض البلدان، على سبيل المثال، يعتبر التسليم المراقب جزءا من العمليات السرية لا فئة مستقلة.
    Un país regulaba específicamente el ofrecimiento y la aceptación simulados de sobornos como formas de entrega vigilada. UN وينظم بلد واحد تحديدا محاكاة الرشو والارتشاء بوصفها شكلا من أشكال التسليم المراقب.
    Un Estado tenía un protocolo bilateral con otro país de la región sobre la entrega vigilada. UN ولدى دولة واحدة بروتوكول ثنائي مع بلد آخر في المنطقة بشأن التسليم المراقب.
    En algunas leyes se dispone la protección de testigos y la utilización tanto de policías clandestinos en investigaciones conexas como de la entrega vigilada. UN وينص بعض القوانين على حماية الشهود وعلى الاستعانة بعملاء سريين في إجراء التحريات ذات الصلة واستخدام أسلوب التسليم المراقب.
    También se señaló que se utilizaban con más frecuencia los servicios de correo urgente, lo que reducía el plazo disponible para llevar a cabo entregas vigiladas. UN وذكر أيضا أنه يجري استعمال خدمات البريد السريع على نطاق أكبر، مما يخفض الوقت المتاح للقيام بعمليات التسليم المراقب.
    España indicó que los Estados solicitantes a veces suministraban muy poca información, o información imprecisa, sobre las entregas vigiladas. UN وأشارت إسبانيا إلى أن الدول الطالبة تقدم أحيانا معلومات ضئيلة جدا أو غير دقيقة فيما يتعلق بعمليات التسليم المراقب.
    Los gobiernos informaron también del fortalecimiento de su capacidad de resguardo mediante técnicas de vigilancia como la entrega controlada, la vigilancia electrónica, y la utilización de agentes secretos y confidentes. UN وأفادت الحكومات أيضا عن تدعيم قدرتها الاعتراضية باستخدام أساليب لانفاذ القوانين مثل التسليم المراقب والمراقبة الالكترونية واستخدام العملاء السريين والمخبرين.
    La Ley del Ministerio del Interior y la Ley de Aduanas permiten hacer entregas controladas. UN ويسمح قانون وزارة الداخلية وقانون الجمارك بتنفيذ عمليات التسليم المراقب للأصناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more