"التسليم بأهمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • reconocer la importancia
        
    • reconoció la importancia
        
    • reconocimiento de la importancia
        
    • reconocieron la importancia
        
    • reconocido la importancia
        
    • reconocer la importante
        
    • aceptación de la importancia
        
    • reconocerse la importancia
        
    • reconociendo la importante
        
    • reconociendo la importancia
        
    • que se reconoce la importancia
        
    En este contexto se debe reconocer la importancia de un enfoque general de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا السياق، يجب التسليم بأهمية اعتمـاد نهج شامل بالنسبة لعمليات حفظ السلام.
    iii) reconocer la importancia de la aplicación de las medidas nacionales adoptadas por los Estados afectados en situaciones posteriores a los conflictos para la recuperación de las armas pequeñas y armas ligeras. UN `3` التسليم بأهمية تنفيذ التدابير الوطنية التي تتخذها الدول في حالات ما بعد النزاعات لاستعادة الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    En el encuentro se reconoció la importancia de determinados problemas y se logró el consenso respecto de varias cuestiones. UN وخــلال الاجتماع، تم التسليم بأهمية عدد من القضايا كما تم التوصل إلــى اتفــاق بشــأن مختلف النقاط.
    En el examen general también se reconoció la importancia de este enfoque. UN كما تم التسليم بأهمية هذا النهج في الاستعراض الشامل للصندوق.
    En reconocimiento de la importancia de corregir esta tendencia, es fundamental que las Naciones Unidas hagan hincapié en la potenciación del papel económico de la mujer en estrategias orientadas a la erradicación de la pobreza. UN ويتحتم على اﻷمم المتحدة، من منطلق التسليم بأهمية تصحيح هذا الوضع، أن تشدد على الدور الذي يلعبه التمكين الاقتصادي للمرأة في استراتيجيات القضاء على الفقر.
    Si bien reconocieron la importancia de tratar esta cuestión con carácter urgente, no se deberían desperdiciar esfuerzos en adoptar una decisión sobre esta cuestión antes de que se alcance un acuerdo general. UN ومع التسليم بأهمية معالجة هذه المسألة على أساس الاهتمام العاجل، فإنه ينبغي بذل كل جهد للبت في هذه المسألة قبل التوصل إلى اتفاق عام.
    Aunque hay que reconocer la importancia de lograr una diversidad regional general, no debe haber vínculos entre una determinada región y cualquier mandato en particular. UN ومع التسليم بأهمية تأمين التنوع الإقليمي العام، يجب ألا تكون هناك صلة بين منطقة بعينها وولاية محددة.
    Es sorprendente que hayan tenido que transcurrir 20 siglos de nuestra era convencional para que se llegara a reconocer la importancia de la diversidad cultural. ¿Cómo se puede concebir que las personas todavía perciban la libertad en oposición a la tolerancia? UN ومن المدهش أن حقبتنا التقليدية استغرقت 20 قرنا قبل التسليم بأهمية التنوع الثقافي.
    reconocer la importancia de la reforma de las Naciones Unidas, incluida la reforma amplia del Consejo de Seguridad, UN التسليم بأهمية إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك إجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن،
    En tercer lugar, hay que reconocer la importancia de la coordinación para apoyar la reforma del sector de la seguridad de manera complementaria. UN وثالثاً، يجب التسليم بأهمية التنسيق لدعم إصلاح قطاع الأمن دعماً متكاملاً.
    Aun así, incluso el sector privado ha tendido en cierta medida a reconocer la importancia de cuidar del bienestar del empleado para lograr un aumento de la productividad. UN ومع ذلك، فحتى القطاع الخاص قد اتجه بعض الشيء نحو التسليم بأهمية الاهتمام برفاه الموظف، من أجل زيادة الإنتاجية.
    [Nota. Se reconoció la importancia de poder castigar a los conspiradores. UN ملاحظة: جرى التسليم بأهمية التمكن من معاقبة مدبري الجريمة.
    5. Se reconoció la importancia de establecer relaciones duraderas con los clientes y los asociados en empresas mixtas. UN ٥- وجرى التسليم بأهمية إقامة علاقات طويلة اﻷجل مع العملاء ومع الشركاء في المشاريع المشتركة.
    Se reconoció la importancia del marco jurídico para la implementación y el cumplimiento de las leyes nacionales en relación con la Educación para Todos. UN وتم التسليم بأهمية الإطار القانوني لتنفيذ وتطبيق القوانين الوطنية فيما يتعلق بتوفير التعليم للجميع.
    :: El reconocimiento de la importancia y el carácter central de la aplicación urgente del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka, incluido el proceso de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración, la retirada de las fuerzas extranjeras y el establecimiento de un gobierno de transición en Kinshasa que incluya a todas las partes. UN :: التسليم بأهمية ومركزية تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، بما في ذلك نزع السلاح، والتسريح، وإعادة التوطين، والإعادة إلى الوطن، وسحب القوات الأجنبية، وإنشاء حكومة انتقالية جامعة في كينشاسا.
    En reconocimiento de la importancia de la nutrición para la educación, el Gobierno ha establecido el Programa de alimentos escolares, que proporciona al menos una comida diaria a los estudiantes en determinadas escuelas elementales, jardines de infantes, primarias, para todas las edades y secundarias. UN في سياق التسليم بأهمية التغذية في التعليم، وضعت الحكومة برنامج التغذية بالمدارس، وهو برنامج يقدم على الأقل وجبة واحدة كل يوم من أجل التلاميذ بالمدارس الأساسية المعتمدة في مرحلتي الطفولة والدراسة الابتدائية، وكذلك بمدارس جميع الأعمار والمدارس الثانوية.
    Para alcanzar ese objetivo, la estrategia de la UNESCO se centra en ampliar y preservar la diversidad lingüística en todo el mundo y promover el reconocimiento de la importancia de los idiomas y la diversidad lingüística en todas las políticas y los ámbitos de acción de la Organización. UN ولتحقيق هذا الهدف، تركِّز استراتيجية اليونسكو على تعزيز التنوع اللغوي وصونه على النطاق العالمي وعلى تشجيع التسليم بأهمية اللغات والتنوع اللغوي في جميع سياسات اليونسكو وميادين عملها.
    Además, hicieron hincapié en la urgente necesidad de que se normalizaran las relaciones entre el Chad y el Sudán y se avanzara en la aplicación del Acuerdo General de Paz, y reconocieron la importancia de hacer frente de manera global a las dimensiones nacionales y regionales del conflicto de Darfur. UN وشددا أيضا على الحاجة الملحة إلى تطبيع العلاقات بين تشاد والسودان وإلى إحراز تقدم في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، وذلك مع التسليم بأهمية تناول الأبعاد الوطنية والإقليمية للنزاع في دارفور بصورة شاملة.
    Se ha reconocido la importancia de la vigilancia periódica con respecto a la ejecución eficaz del Plan de Acción Nacional. UN وتم التسليم بأهمية المراقبة المنتظمة لتنفيذ خطة العمل الوطنية بصورة فعالة.
    Nos adherimos a otros para reconocer la importante función de coordinación que cumplen las Naciones Unidas en la esfera de las actividades humanitarias en materia de minas que se llevan a cabo en todo el mundo. UN ونشترك مع آخرين في التسليم بأهمية الدور التنسيقي المركزي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في العالم بأسره في ميدان العمل اﻹنساني المتعلق باﻷلغام.
    Hay una creciente aceptación de la importancia que tiene para la sociedad la participación plena de las mujeres en la adopción de decisiones y las estructuras de poder a todos los niveles y en todos los foros, incluidas las esferas intergubernamental, gubernamental y no gubernamental. UN يتزايد التسليم بأهمية المشاركة الكاملة للمرأة في صنع القرار والسلطة على جميع الصعد وفي جميع المحافل، بما في ذلك القطاعات الحكومية الدولية والحكومية وغير الحكومية.
    Tras reconocerse la importancia de la migración de retorno, se estudiaron sus repercusiones en el desarrollo de los países de origen y los problemas que planteaban las grandes corrientes de retorno imprevistas. UN ومن منطلق التسليم بأهمية الهجرة العائدة، بحثت الندوة آثار هذه الهجرة بالنسبة لبلدان المنشأ، والمشاكل المترتبة على حدوث تدفقات كبيرة من المهاجرين العائدين.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas deberían hacer frente a los problemas de desarrollo en el plano regional o subregional, reconociendo la importante contribución de la cooperación regional al desarrollo (párr. 78) UN يتعين أن تتصدى مؤسسات الأمم المتحدة للتحديات الإنمائية على اساس إقليمي ودون إقليمي مع التسليم بأهمية مساهمة التعاون الإقليمي في تحقيق التنمية (الفقرة 78)
    Aun reconociendo la importancia de las políticas internas, el capítulo destaca la función del entorno exterior en la determinación de los rendimientos económicos. UN ومع التسليم بأهمية السياسات المحلية، فإنه يشدد على دور البيئة الخارجية في تحديد شكل اﻷداء الاقتصادي.
    A la par que se reconoce la importancia de tratar este tema como un asunto urgente, no debería hacerse nada por adoptar una decisión sobre el tema antes de que se llegue a un acuerdo general; UN ومع التسليم بأهمية معالجة هذه القضية كمسألة تحظى باهتمام عاجل، لا ينبغي أن تبذل أي جهود للبت في هذه المسألة قبل التوصل إلى اتفاق عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more