"التسمية التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • denominación que
        
    • el nombre
        
    Sin embargo el enunciado o la denominación que le dé el Estado o la organización internacional que la formule constituye un índice del objetivo perseguido. UN إلا أن الصياغة أو التسمية التي تمنحه إياها الدولة أو المنظمة الدولية التي تضعه تشكل مؤشرا للهدف المنشود.
    De todas maneras, el enunciado o la denominación que le dan el Estado o la organización internacional que la formula constituyen un indicio del objetivo perseguido. UN إلا أن الصياغة أو التسمية التي تمنحه اياها الدولة أو المنظمة الدولية التي تضعه تشكل مؤشرا للهدف المنشود.
    El enunciado o la denominación que se den a una declaración unilateral proporcionan un indicio acerca del efecto jurídico perseguido. UN توفر الصيغة أو التسمية التي تعطى للإعلان الإنفرادي مؤشراً إلى الأثر القانوني المقصود.
    El enunciado o la denominación que se den a una declaración unilateral proporcionan un indicio acerca del efecto jurídico perseguido. UN توفر الصيغة أو التسمية التي تعطى للإعلان الانفرادي مؤشراً إلى الأثر القانوني المقصود.
    Sin embargo, con independencia de cuál sea el nombre de su función, nada está acordado hasta que todo esté acordado, y no es conveniente que se modifique la terminología. UN واعتبر أنه مهما تكن التسمية التي يعبَّر بها عن دور المنسقة، فلا شيء قد حُسم ما لم يُحسم كل شيء، وأن تغيير المصطلحات بهذه الطريقة لا يفيد في شيء.
    El enunciado o la denominación que se den a una declaración unilateral proporcionan un indicio acerca del efecto jurídico perseguido. UN توفر الصيغة أو التسمية التي تعطى للإعلان الانفرادي مؤشراً إلى الأثر القانوني المقصود.
    El enunciado o la denominación que se dé a una declaración unilateral proporciona un indicio acerca del efecto jurídico perseguido. UN توفر الصيغة أو التسمية التي تعطى للإعلان الانفرادي مؤشراً للأثر القانوني المقصود.
    El enunciado o la denominación que se den a una declaración unilateral proporcionan un indicio acerca del efecto jurídico perseguido. UN توفر الصيغة أو التسمية التي تعطى للإعلان الانفرادي مؤشراً إلى الأثر القانوني المقصود.
    El enunciado o la denominación que se dé a una declaración unilateral proporciona un indicio acerca del efecto jurídico perseguido. UN توفر الصيغة أو التسمية التي تعطى للإعلان الانفرادي مؤشراً للأثر القانوني المقصود.
    El enunciado o la denominación que se dé a una declaración unilateral proporciona un indicio acerca del efecto jurídico perseguido. UN توفر الصيغة أو التسمية التي تعطى للإعلان الانفرادي مؤشراً للأثر القانوني المقصود.
    El enunciado o la denominación que se dé a una declaración unilateral constituye un indicio de los efectos jurídicos perseguidos. UN توفر الصيغة أو التسمية التي تعطى للإعلان الانفرادي مؤشراً للأثر القانوني المقصود.
    El enunciado o la denominación que se dé a una declaración unilateral constituye un indicio de los efectos jurídicos perseguidos. UN توفر الصيغة أو التسمية التي تعطى للإعلان الانفرادي مؤشراً للأثر القانوني المقصود.
    El enunciado o la denominación que se dé a una declaración unilateral constituye un indicio de los efectos jurídicos perseguidos. UN توفر الصيغة أو التسمية التي تعطى للإعلان الانفرادي مؤشراً للأثر القانوني المقصود.
    El enunciado o la denominación que se dé a una declaración unilateral constituye un indicio de los efectos jurídicos perseguidos. UN توفر الصيغة أو التسمية التي تعطى للإعلان الانفرادي مؤشراً للأثر القانوني المقصود.
    El enunciado o la denominación que se dé a una declaración unilateral constituye un indicio de los efectos jurídicos perseguidos. UN توفر الصيغة أو التسمية التي تعطى للإعلان الانفرادي مؤشراً للأثر القانوني المقصود.
    El enunciado o la denominación que se dé a una declaración unilateral constituye un indicio de los efectos jurídicos perseguidos. UN توفر الصيغة أو التسمية التي تعطى للإعلان الانفرادي مؤشراً للأثر القانوني المقصود.
    El Comité recomienda al Estado Parte que reconozca los derechos de las personas pertenecientes a las minorías y poblaciones indígenas que se enuncian en los instrumentos de derecho internacional, sea cual fuere la denominación que se dé a esos grupos en la legislación interna. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعترف بحقوق الأفراد المنتمين إلى الأقليات والشعوب الأصلية، على النحو الوارد في القانون الدولي، وذلك بغض النظر عن التسمية التي يسندها القانون الداخلي إلى الجماعات المعنية.
    por otra parte, que el segundo elemento común a las reservas y las declaraciones interpretativas es el de la no pertinencia del enunciado o la denominación que les haya dado su autor. UN :: ومن جهة أخرى، تتعلق النقطة الثانية المشتركة بين التحفظات والإعلانات التفسيرية بعدم صلة الصيغة أو التسمية التي تختارها الجهة المصدرة لها بالموضوع().
    - por otra parte, que el segundo elemento común a las reservas y las declaraciones interpretativas es el de la no pertinencia del enunciado o la denominación que les haya dado su autor Así resulta en ambos casos de la fórmula " cualquiera que sea su enunciado o denominación " . UN - ومن جهة أخرى، تتعلق النقطة الثانية المشتركة بين التحفظات والإعلانات التفسيرية بعدم صلة الصيغة أو التسمية التي تختارها الجهة المصدرة لها بالموضوع(382). (382) ينجم ذلك في كلتا الحالتين عن العبارة " أياً كانت صيغته أو تسميته " .
    Por consiguiente, la enmienda propuesta es redundante, y en ella se emplea además el nombre de un país lo cual no está en consonancia con el uso acostumbrado en las Naciones Unidas tal y como se describe en la resolución 47/1 de la Asamblea General. UN وقد استخدم أيضا اسم بلد علـى نحــو لا يتلاءم مع التسمية التي تستخدمها اﻷمم المتحدة بموجب قرار الجمعية العامة ٤٧/١، وبالتالي، فإن سلوفينيا ستصوت ضد التعديل المقترح من الاتحاد الروسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more