Parte de ese aumento es el simple reflejo de Los ajustes que ya había efectuado el Administrador para las oficinas de los países de la región durante el bienio actual, incluido el establecimiento de una oficina en la Federación de Rusia. | UN | وثمة جزء من هذه الزيادة لا يعكس سوى التسويات التي اعتمدها مدير البرنامج فعلا للمكاتب القطرية في المنطقة خلال فترة السنتين الحالية، بما في ذلك إنشاء مكتب في الاتحاد الروسي. |
Además, se observó una convergencia de opiniones respecto de la posibilidad de utilizar los tipos de cambio del mercado para la conversión del ingreso nacional, la necesidad de estudiar Los ajustes que deberán aplicarse a los casos especiales y la posible consideración de otros indicadores del ingreso para determinar la capacidad de pago. | UN | وعلاوة على ذلك، فهناك تقارب في اﻵراء بشأن إمكانية استخدام معدلات صرف السوق لتحويل إحصاءات الدخل القومي، والحاجة إلى دراسة التسويات التي يمكن تطبيقها والقيام، حسب الاقتضاء، بأخذ أي مؤشرات أخرى للدخل في الاعتبار من أجل قياس القدرة على الدفع. |
b) Los ajustes que deban hacerse después de cerrada una cuenta extrapresupuestaria (por ejemplo, un fondo fiduciario, una cuenta especial o un proyecto) se cargarán o acreditarán en concepto de ingresos diversos en esa misma cuenta. | UN | (ب) التسويات التي تنشأ بعد إقفال أحد الحسابات الخارجة عن الميزانية (أي، صندوق استئماني، أو حساب خاص، أو مشروع، إلخ) تُخصم من الإيرادات المتنوعة في ذلك الحساب نفسه أو تضاف إليه. |
los arreglos extrajudiciales pueden suponer el matrimonio de la ofendida con el agresor o la expulsión de este de la comunidad. | UN | وقد تؤدي التسويات التي يتم التوصل إليها خارج إطار المحكمة إما إلى زواج الضحية بالمعتدي عليها أو إلى عزلها عن المجتمع. |
Proyecto de presupuesto por programas más ajustes de la Comisión Consultiva | UN | الميزانية البرنامجية المقترحة زائدا التسويات التي اقترحتها اللجنة الاستشارية |
En especial cabe mencionar a este respecto la solución dada a las reclamaciones de tierra en el Ártico oriental y central, los asentamientos métis de Gwich ' n y Sahtu Dene en el valle del Mackenzie y en el territorio del Yukón. | UN | وهي تشير بصفة خاصة في هذا المجال إلى التسويات التي جرت مؤخرا بشأن الادعاءات المتعلقة باﻷراضي في اﻷصقاع الشرقية والوسطى من المنطقة المتجمدة الشمالية، وفي مستوطنات غويتشن وساهتو دين ميتس في وادي مكنزي وفي إقليم يوكون. |
Esos ajustes pueden agregarse a los ajustes hechos por los reclamantes. | UN | وقد تضاف تلك التسويات إلى التسويات التي يجريها أصحاب المطالبات. |
Sin embargo, en el informe sobre la verificación y evaluación de las reclamaciones de la segunda parte de la tercera serie el Grupo ha incluido únicamente Los ajustes que superan un nivel mínimo establecido en el 1% del total de ajustes hechos por el Grupo para cada reclamación o parte de la misma. | UN | بيد أن الفريق، لم يشر، ضمن تقريره عن التحقق من مطالبات الجزء الثاني من الدفعة الثالثة وتقييمها، إلاّ إلى التسويات التي تفوق حداً أدنى بعينه، والذي حدده الفريق ب1 في المائة من مجموع التسويات التي يجريها الفريق لكل مطالبة أو لجزء منها. |
b) Los ajustes que deban hacerse después de cerrada una cuenta extrapresupuestaria (por ejemplo, un fondo fiduciario, una cuenta especial, un proyecto, etc.) se cargarán o se acreditarán a la partida de ingresos diversos de la cuenta correspondiente. | UN | (ب) التسويات التي تنشأ بعد إقفال أحد الحسابات الخارجة عن الميزانية (على سبيل المثال صندوق استئماني أو حساب خاص، أو مشروع، أو ما إليها) تخصم من الإيرادات المتنوعة للحساب نفسه أو تضاف إليها. |
b) Los ajustes que deban hacerse después de cerrada una cuenta extrapresupuestaria (por ejemplo, un fondo fiduciario, una cuenta especial, un proyecto, etc.) se cargarán o se acreditarán a la partida de ingresos diversos de la cuenta correspondiente. | UN | (ب) التسويات التي تنشأ بعد إقفال أحد الحسابات الخارجة عن الميزانية (على سبيل المثال صندوق استئماني أو حساب خاص، أو مشروع، أو ما إليها) تخصم من الإيرادات المتنوعة للحساب نفسه أو تضاف إليها. |
Los informes de ejecución de los dos Tribunales identifican Los ajustes que se han de hacer debido a las variaciones de la inflación, los tipos de cambio y los costos estándar de los sueldos y los gastos comunes de personal. | UN | 8 - وذكرت أن تقريري الأداء الخاصين بالمحكمتين قد حددا التسويات التي تقتضيها التغيرات التي طرأت على معدل التضخم وأسعار الصرف وتسويات التكاليف القياسية للمرتبات والتكاليف العامة للموظفين. |
Los ajustes que hubiera que incorporar en las consignaciones ya autorizadas deberían figurar en el informe final de ejecución del presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 que se presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | وقال إن التسويات التي ستدخل على الاعتمادات المرصودة حاليا ستعرض في التقرير النهائي عن أداء الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، الذي سيقدمه اﻷمين العام الى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين. |
b) Los ajustes que deban hacerse después de cerrada una cuenta extrapresupuestaria (por ejemplo, un fondo fiduciario, una cuenta de reserva o una cuenta especial) se cargarán o se acreditarán a la partida de ingresos diversos de la cuenta correspondiente. | UN | (ب) التسويات التي تنشأ بعد إقفال أحد الحسابات الخارجة عن الميزانية (على سبيل المثال صندوق استئماني أو حساب احتياطي أو خاص) وتخصم من الإيرادات المتنوعة للحساب المعني أو تضاف إليها. |
b) Los ajustes que deban hacerse después de cerrada una cuenta extrapresupuestaria (por ejemplo, un fondo fiduciario, una cuenta de reserva o una cuenta especial) se cargarán o se acreditarán a la partida de ingresos diversos de la cuenta correspondiente. | UN | (ب) التسويات التي تنشأ بعد إقفال أحد الحسابات الخارجة عن الميزانية (على سبيل المثال صندوق استئماني أو حساب احتياطي أو خاص) وتخصم من الإيرادات المتنوعة للحساب المعني أو تضاف إليها. |
b) Los ajustes que deban hacerse después de cerrada una cuenta extrapresupuestaria (por ejemplo, un fondo fiduciario, una cuenta de reserva o una cuenta especial) se cargarán o se acreditarán a la partida de ingresos diversos de la cuenta correspondiente. | UN | (ب) التسويات التي تنشأ بعد إقفال أحد الحسابات الخارجة عن الميزانية (على سبيل المثال صندوق استئماني أو حساب احتياطي أو خاص) وتخصم من الإيرادات المتنوعة للحساب المعني أو تضاف إليها. |
De los arreglos concluidos en 2013, seis resolvieron derechos o prestaciones que de alguna manera se adeudaban a los funcionarios; en otras cuatro causas, se pagó indemnización. | UN | ومن التسويات التي تم التوصل إليها في عام 2013، ست تتعلق بمستحقات أو مبالغ كانينبغي سدادها للموظفين، وتم دفع تعويض في أربع تسويات. |
El proyecto de ley de administración de la justicia aportaría una perspectiva más amplia en relación con las negociaciones de cargos y los arreglos extrajudiciales. | UN | وسيوفر مشروع قانون إقامة العدالة رقابة أكبر على صفقات الاعتراف مقابل تخفيف العقوبة وعلى التسويات التي تتم خارج المحاكم. |
77. La solución legal del problema de la ejecutoriedad de los arreglos concertados en un procedimiento de conciliación puede ser muy variada. | UN | 77- تتفاوت الحلول التشريعية المتعلقة بوجوب إنفاذ التسويات التي يُتوصل إليها في إجراءات التوفيق تفاوتا واسعا. |
Proyecto de presupuesto por programas más ajustes de la Comisión Consultiva Ajuste Tipo de | UN | الميزانية البرنامجية المقترحة مضافا إليها التسويات التي أوصت بها اللجنة الاستشارية |
Se prevé que la aplicación de las metodologías revisadas disminuirá efectivamente la frecuencia de los ajustes de sueldos. | UN | ٢٠ - ومن المتوخى، مع تنفيذ المنهجيات المنقحة، أن تبطئ بالفعل خطى التسويات التي تجرى على المرتبات. |
En especial cabe mencionar a este respecto la solución dada a las reclamaciones de tierra en el Ártico oriental y central, los asentamientos métis de Gwich ' n y Sahtu Dene en el valle del Mackenzie y en el territorio del Yukón. | UN | وهي تشير بصفة خاصة في هذا المجال إلى التسويات التي جرت مؤخرا بشأن الادعاءات المتعلقة باﻷراضي في اﻷصقاع الشرقية والوسطى من المنطقة المتجمدة الشمالية، وفي مستوطنات غويتشن وساهتو دين ميتس في وادي مكنزي وفي إقليم يوكون. |
El Grupo ha utilizado la expresión abreviada " ahorro en la nueva creación " , como se vuelve a explicar en el párrafo 47 infra, para referirse a los ajustes hechos por estos conceptos. | UN | وقد استخدم الفريق العبارة المختصرة وهي وفورات عملية " خلق المعلومات " على النحو الذي يرد بيانه بأكثر تفصيل في الفقرة 47 لتوضيح التسويات التي أُجريت فيما يخص مسائل كهذه. |
Sería más difícil aplicar los acuerdos alcanzados mediante una conciliación sin los detalles facilitados. | UN | فبدون التفاصيل الواردة هناك، سيكون من الصعب تصور كيفية إنفاذ التسويات التي يتم التوصل إليها عن طريق إجراءات التوفيق. |