"التسويات اللازمة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los ajustes necesarios en
        
    ONU-Hábitat, con la asistencia de la ONUN, ha finalizado el examen y ha hecho los ajustes necesarios en los libros de cuentas. UN ٥٥٤ - وأكمل الموئل، بمساعدة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، الاستعراض وأجرى التسويات اللازمة في دفاتر الأستاذ العام.
    Sin embargo, la Junta recomienda que el PNUD intensifique sus esfuerzos para aclarar las restantes diferencias pendientes desde hace tiempo con los organismos de ejecuciones, y que haga los ajustes necesarios en los libros. UN 69 - بيد أن المجلس يوصي البرنامج الإنمائي بتكثيف الجهود التي يبذلها للاتفاق مع الوكالات المنفذة على البت فيما تبقى من فروق طويلة الأمد، وإجراء التسويات اللازمة في السجلات.
    La Junta recomienda que el PNUD intensifique sus esfuerzos para aclarar las restantes diferencias pendientes desde hace tiempo con los organismos de ejecución, y que haga los ajustes necesarios en los libros. UN يوصي المجلس بأن يكثف البرنامج الإنمائي الجهود التي يبذلها للاتفاق مع الوكالات المنفذة على البت فيما تبقى من فروق طويلة الأمد، وإجراء التسويات اللازمة في السجلات.
    Por consiguiente, se efectuaron los ajustes necesarios en las cuentas de las dos misiones para el ejercicio terminado el 30 de junio de 2010. UN وبناء على ذلك، أُدخلت التسويات اللازمة في حسابات البعثتين للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2010.
    La Administración ha informado a la Junta de que se han hecho los ajustes necesarios en los informes sobre la ejecución del presupuesto para el período terminado el 30 de junio de 1997; UN وقد أبلغت اﻹدارة المجلس بأنه قد تم إجراء التسويات اللازمة في تقارير أداء الميزانية للفترة المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧؛
    La Junta recomienda que las partidas de los estados de conciliación bancarios pendientes durante largo tiempo se investiguen sin tardanza y se efectúen los ajustes necesarios en las cuentas de la Caja. UN ٢٠ - ويوصي المجلس بأنه ينبغي التحري الفوري للبنود غير المسددة من عهد طويل في بيانات التوفيق المصرفية وإجراء التسويات اللازمة في حسابات الصندوق.
    Deberían examinarse diligentemente las partidas compensatorias incluidas desde hace tiempo en los estados de conciliación bancarios y hacerse los ajustes necesarios en las cuentas de la Caja. UN 19 - ينبغي الاستقصاء الفوري لبنود بيانات التسوية المصرفية المعلقة منذ مدة طويلة، وإجراء التسويات اللازمة في حسابات الصندوق.
    En el párrafo 69, la Junta recomendó que el PNUD intensificara sus esfuerzos para aclarar las diferencias restantes de sumas pendientes desde hacía tiempo con los organismos de ejecución, y que hiciera los ajustes necesarios en los libros. UN 110 - في الفقرة 69، أوصى المجلس البرنامج الإنمائي بتكثيف الجهود التي يبذلها للاتفاق مع الوكالات المنفذة على البت فيما تبقى من فروق طويلة الأمد، وإجراء التسويات اللازمة في السجلات.
    En el párrafo 69, la Junta recomendó que el PNUD intensificara sus esfuerzos para resolver las diferencias pendientes desde hacía tiempo que aún existían con los organismos de ejecución, y que hiciera los ajustes necesarios en los libros. UN 20 - في الفقرة 69، أوصى المجلس البرنامج الإنمائي بتكثيف الجهود التي يبذلها للاتفاق مع الوكالات المنفذة على البت فيما تبقى من فروق طويلة الأمد، وإجراء التسويات اللازمة في السجلات.
    La Junta, en el párrafo 69 de su informe anterior, recomendó que el PNUD se esforzara por aclarar las diferencias restantes que existían desde hacía tiempo con los organismos de ejecución e hiciera los ajustes necesarios en los libros. UN وكان المجلس قد أوصى، في الفقرة 69 من تقريره السابق، بأن يكثف البرنامج الإنمائي الجهود التي يبذلها للاتفاق مع الوكالات المسؤولة عن التنفيذ على البت فيما تبقى من فروق طويلة الأمد، وإجراء التسويات اللازمة في السجلات.
    Cuando se cuantifique el monto de los gastos, si es necesario, el UNFPA se asegurará de que se introduzcan los ajustes necesarios en el sistema Atlas, por ejemplo, cuando las oficinas en los países pidan a la División de Servicios de Gestión que pase a pérdidas y ganancias las pérdidas por concepto de anticipos irrecuperables del fondo para gastos de funcionamiento. UN وفي الحالات التي يكون فيها حجم النفقات محددا، سيكفل الصندوق، إذا اقتضى الأمر، إجراء التسويات اللازمة في نظام أطلس؛ مثلا، في الحالات التي تطلب فيها المكاتب القطرية من شعبة الخدمات الإدارية شطب الخسائر الناتجة من عدم إمكانية استرداد أموال التشغيل المقدمة كسلف.
    El Sr. Halbwachs (Contralor) presenta el primer informe del Secretario General sobre la ejecución del presupuesto (A/53/693) y dice que el informe es básicamente un documento técnico para determinar los ajustes necesarios en las consignaciones iniciales para el bienio. UN ١ - السيد هالبواكس )المراقب المالي(: عرض تقرير اﻷداء اﻷول المقدم من اﻷمين العام )A/53/693(، فقال إن هذا التقرير هو أساسا وثيقة تقنية تهدف إلى تحديد التسويات اللازمة في الاعتمادات اﻷولية لفترة السنتين.
    l) En el párrafo 69, la Junta recomendó que el PNUD intensificara sus esfuerzos para aclarar las diferencias restantes de sumas pendientes desde hacía tiempo con los organismos de ejecución, e hiciera los ajustes necesarios en los libros. UN (ل) التوصية الواردة في الفقرة 69 بأن يقوم البرنامج الإنمائي بتكثيف الجهود التي يبذلها للاتفاق مع الوكالات المنفِّذة على البت فيما تبقى من فروق طويلة الأمد، وإجراء التسويات اللازمة في السجلات.
    A pesar de que ONU-Mujeres solucionó los problemas identificados y realizó los ajustes necesarios en los estados financieros, la Junta volverá a evaluar esa cuestión en 2013 y examinará de manera rigurosa las conclusiones que se deben extraer de los controles de la gestión del activo recién aplicados. UN 52 - ومع أن الهيئة قامت بتصحيح أوجه الضعف التي تم الكشف عنها وأجرت التسويات اللازمة في البيانات المالية، فإن المجلس سيجري تقييما آخر لهذا المجال في عام 2013، بما يشمل إجراء استعراض متعمق للدروس المستفادة من ضوابط إدارة الأصول المطبّقة حديثا.
    a) La Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, concilie la discrepancia de 22,43 millones de dólares y haga los ajustes necesarios en las cuentas para mostrar en los estados financieros el saldo exacto de las cuentas por pagar a la fuente de financiación (párr. 36); UN (أ) يقوم مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، بالاقتران مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتصحيح وإزالة الفروق في أرصدة الحسابات وقدرها 22.43 مليون دولار، وإجراء التسويات اللازمة في الحسابات لتظهر الرصيد المضبوط للمدفوعات المستحقة لمصدر التمويل في البيانات المالية (الفقرة 36)؛
    En el apartado a) del párrafo 15 y el párrafo 36 de su informe, la Junta recomendó que la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), conciliara la discrepancia de 22,43 millones de dólares e hiciera los ajustes necesarios en las cuentas para mostrar en los estados financieros el saldo exacto de las UN 4 - أوصى المجلس في الفقرتين 15 (أ) و 36 من تقريره بأن يقوم مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتصحيح وإزالة الفروق في أرصدة الحسابات وقدرها 22.43 مليون دولار، وإجراء التسويات اللازمة في الحسابات لتظهر الرصيد الصحيح للمدفوعات المستحقة لمصدر التمويل في البيانات المالية.
    La Junta recomendó que la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), conciliara la discrepancia de 22,43 millones de dólares e hiciera los ajustes necesarios en las cuentas para mostrar en los estados financieros el saldo exacto de las cuentas por pagar a la fuente de financiación (párrs. 15 a) y 36). UN أوصى المجلس بأن يقوم مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، بالاقتران مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتصحيح وإزالة الفروق في أرصدة الحسابات وقدرها 22.43 مليون دولار، وإجراء التسويات اللازمة في الحسابات لتظهر الرصيد المضبوط للمدفوعات المستحقة من مصدر التمويل في البيانات المالية (الفقرتان 15 (أ) و 36).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more