"التسوية التي وضعتها الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • arreglo de las Naciones Unidas
        
    El plan de arreglo de las Naciones Unidas para el Sáhara Occidental debe aplicarse de inmediato. UN ولا بد من تنفيذ خطة التسوية التي وضعتها الأمم المتحدة للصحراء الغربية فورا.
    El Frente Polisario considera en efecto, que el único marco válido para dar una solución justa y definitiva a la cuestión del Sáhara Occidental sigue siendo el plan de arreglo de las Naciones Unidas convenido por las dos partes y aprobado por el Consejo de Seguridad. UN إن جبهة البوليساريو ترى أن الإطار الوحيد المناسب لتحقيق تسوية عادلة ونهائية لمسألة الصحراء الغربية لا يزال هو خطة التسوية التي وضعتها الأمم المتحدة. ووافق عليها الطرفان، وصادق عليها مجلس الأمن.
    Las delegaciones que integran la CARICOM mantienen su pleno apoyo al plan de arreglo de las Naciones Unidas e instan a las dos partes a entablar negociaciones para concertar un acuerdo sobre los mecanismos necesarios para celebrar un referéndum libre y justo. UN وإن وفد كاريكوم يؤيد خطة التسوية التي وضعتها الأمم المتحدة تأييداً تاماًّ ويحث كلا الطرفين على الشروع في مفاوضات للاتفاق على آليات لإجراء استفتاء حر وعادل.
    Por lo tanto, Namibia pide la aplicación inmediata y sin condiciones del plan de arreglo de las Naciones Unidas para el Sáhara Occidental y de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General a fin de celebrar un referendo libre y justo en el Sáhara Occidental. UN لذلك فإن ناميبيا تدعو للتنفيذ الفوري غير المشروط لخطة التسوية التي وضعتها الأمم المتحدة للصحراء الغربية: وجميع قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة، بهدف إجراء استفتاء حر ونزيه في الصحراء الغربية.
    Por consiguiente, la Comisión debería alentar a las dos partes a cooperar con miras a celebrar un referéndum libre, transparente e imparcial, de conformidad con el plan de arreglo de las Naciones Unidas para el Sáhara Occidental y con la participación de todas las personas nativas del territorio. UN لذلك ينبغي للجنة أن تشجع الطرفين على التعاون من أجل إجراء استفتاء يتسم بالحرية والشفافية والنزاهة، وفقا لخطة التسوية التي وضعتها الأمم المتحدة للصحراء الغربية وبمشاركة جميع الأشخاص الأصليين في الإقليم.
    En el Magreb árabe, Argelia ha apoyado el Plan de arreglo de las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana (OUA), así como los acuerdos de Houston aceptados por Marruecos y el Frente POLISARIO, para que el pueblo saharaui pueda ejercer su derecho a la libre determinación, mediante un referéndum libre, sin irregularidades ni limitaciones de ninguna especie. UN ففي المغرب العربي، أيدت الجزائر خطة التسوية التي وضعتها الأمم المتحدة بالاشتراك مع منظمة الوحدة الأفريقية واتفاقات هيوستن التي قبلتها كل من المغرب وجبهة البوليساريو تمكينا للشعب الصحراوي من ممارسة حقه في تقرير المصير من خلال استفتاء حر، خال من التجاوزات، لا يخضع لأي نوع من القيود.
    Lamentablemente, no puedo informar de ningún progreso hacia la superación de los obstáculos que impiden la aplicación del plan de arreglo de las Naciones Unidas. UN 27 - للأسف، لا أستطيع الإفادة بإحراز أي تقدم من أجل التغلب على العراقيل التي تعترض تنفيذ خطة التسوية التي وضعتها الأمم المتحدة.
    10. Encomiamos al pueblo turcochipriota por haber aceptado mayoritariamente el plan de arreglo de las Naciones Unidas sobre la unificación de la isla, basado en una nueva asociación bizonal compuesta de dos Estados políticamente iguales. UN 10 - ونشيد بالشعب القبرصي التركي لتأييده خطة التسوية التي وضعتها الأمم المتحدة لتوحيد الجزيرة تأييدا عارما، استنادا إلى شراكة جديدة بين منطقتين، ودولتين مؤسستين، ومتساويتين سياسيا.
    Después de que el año pasado la parte grecochipriota rechazara el plan de arreglo de las Naciones Unidas, la comunidad internacional en general y las Naciones Unidas en particular esperan que el régimen grecochipriota demuestre que tiene la voluntad política y el sincero deseo de encontrar una solución justa al problema de Chipre. UN وبعد رفض الجانب القبرصي اليوناني في خطة التسوية التي وضعتها الأمم المتحدة في العام الماضي، فإن المجتمع الدولي عامة، والأمم المتحدة خاصة، ينتظران من الإدارة القبرصية اليونانية تحركات إيجابية تظهر فيها إرادتها السياسية ورغبتها الصادقة في التوصل إلى تسوية منصفة وعادلة في قبرص.
    Después que el año pasado la parte grecochipriota rechazó el plan de arreglo de las Naciones Unidas, la comunidad internacional en general y las Naciones Unidas en particular esperan que el régimen grecochipriota demuestre que tiene la voluntad política y el sincero deseo de encontrar una solución justa al problema de Chipre. UN وبعد رفض الجانب القبرصي اليوناني لخطة التسوية التي وضعتها الأمم المتحدة في العام الماضي، فإن المجتمع الدولي عامة، والأمم المتحدة خاصة، ينتظران من الإدارة القبرصية اليونانية تحركات إيجابية تـُـظهر فيها إرادتها السياسية ورغبتها الصادقة في التوصل إلى تسوية منصفة وعادلة في قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more