"التسوية القضائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • arreglo judicial
        
    • solución judicial
        
    • arreglo jurídico
        
    • arreglos judiciales
        
    • a una decisión judicial
        
    • la vía judicial
        
    Tampoco se puede restablecer satisfactoriamente el equilibrio tomando en préstamo del ámbito del arreglo judicial conceptos de medidas transitorias de protección. UN ولا يمكن تصحيح التوازن بصورة مرضية من خلال استعارة المفاهيم المتصلة بتدابير الحماية المؤقتة من ميدان التسوية القضائية.
    Los procedimientos de mediación y de conciliación no pueden aplicarse unilateralmente, ni, con mayor motivo, el procedimiento de arbitraje o de arreglo judicial. UN أما إجراءات الوساطة والتوفيق فلا يمكن إعمالهما انفراديا، ناهيك عن إجراء التحكيم أو التسوية القضائية.
    Con arreglo a una de ellas, esa facultad quedaría suspendida como resultado de la aplicación de un arbitraje o un procedimiento de arreglo judicial. UN وبموجب أحد البديلين، سيتم وقف الرخصة المشار إليها كنتيجة لتنفيذ إجراء التحكيم أو التسوية القضائية.
    Los Estados tienen la obligación de solucionar sus controversias mediante la negociación, la investigación, la mediación, la conciliación, el arbitraje, el arreglo judicial, el recurso a organismos o acuerdos regionales u otros medios pacíficos de su elección. UN تلتزم الدول بتسوية منازعاتها عن طريق التفاوض أو التحقيق أو الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية أو اللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات اﻹقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي تختارها.
    Los artículos aprobados no prevén la solución judicial y sólo ocasionalmente atribuyen a la CIJ una función técnica consistente en confirmar o negar la validez de un laudo arbitral. UN والمواد المعتمدة لا تتوخى التسوية القضائية ولا تعطي إلا عرضيا دورا فنيا لمحكمة العدل الدولية في تأييد أو نفي صحة القرار الصادر عن هيئة التحكيم.
    Los Estados tienen la obligación de solucionar sus controversias mediante la negociación, la investigación, la mediación, la conciliación, el arbitraje, el arreglo judicial, el recurso a organismos o acuerdos regionales u otros medios pacíficos de su elección. UN تلتزم الدول بتسوية منازعاتها عن طريق التفاوض أو التحقيق أو الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية أو اللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات اﻹقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي تختارها.
    Los Estados tienen la obligación de solucionar sus controversias mediante la negociación, la investigación, la mediación, la conciliación, el arbitraje, el arreglo judicial, el recurso a organismos o acuerdos regionales u otros medios pacíficos de su elección. UN تلتزم الدول بتسوية منازعاتها عن طريق التفاوض أو التحقيق أو الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية أو اللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات اﻹقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي تختارها.
    Los Estados tienen la obligación de solucionar sus controversias mediante la negociación, la investigación, la mediación, la conciliación, el arbitraje, el arreglo judicial, el recurso a organismos o acuerdos regionales u otros medios pacíficos de su elección. UN تلتزم الدول بتسوية منازعاتها عن طريق التفاوض أو التحقيق أو الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية أو اللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات اﻹقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي تختارها.
    El recurso al arreglo judicial obligatorio constituye una cuestión que ha de ser objeto de acuerdos concretos entre los Estados y no de una convención marco. UN فاللجوء إلى التسوية القضائية اﻹجبارية أمر تنظمه اتفاقات محددة بين الدول لا اتفاقية إطارية.
    El arbitraje o el arreglo judicial obligatorios deben ser el último recurso, si bien las partes en una controversia pueden acordar recurrir a ese mecanismos de manera inmediata. UN وينبغي أن يكون التحكيم اﻹجباري أو التسوية القضائية آخر ملجأ، مع أن أطراف النزاع يمكن أن تستخدم هذه اﻵلية بصورة فورية.
    Fondo Fiduciario para prestar asistencia a los Estados en el arreglo judicial de controversias por conducto de la Corte Internacional de Justicia UN الصندوق الاستئماني المخصص لمساعدة الدول في التسوية القضائية للمنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية
    Fondo Fiduciario para prestar asistencia a los Estados en el arreglo judicial de controversias por conducto de la Corte Internacional de Justicia UN الصندوق الاستئماني المخصص لمساعدة الدول في التسوية القضائية للمنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية
    Fondo Fiduciario para prestar asistencia a los Estados en el arreglo judicial de controversias por conducto de la Corte Internacional de Justicia UN الصندوق الاستئماني المخصص لمساعدة الدول في التسوية القضائية للمنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية
    Hubo, sin embargo, división de opiniones en cuanto a la conveniencia de optar por el arbitraje o por el arreglo judicial. UN غير أن اﻵراء اختلفت حول ما إذا كان الخيار اﻷفضل هو التحكيم أو التسوية القضائية.
    Fondo Fiduciario para prestar asistencia a los Estados en el arreglo judicial de controversias por conducto de la Corte Internacional de Justicia UN الصندوق الاستئماني المخصص لمساعدة الدول في التسوية القضائية للمنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية
    También se hizo referencia a la importante función y la trayectoria de la Corte Internacional de Justicia en el arreglo judicial de las controversias. UN وأشير أيضا إلى الدور والسجل الهامين لمحكمة العدل الدولية في التسوية القضائية للمنازعات.
    Desempeña un papel fundamental en el arreglo judicial de las controversias entre los Estados, así como en el fortalecimiento del estado de derecho a nivel internacional. UN كما أنها تقوم بدور أساسي في التسوية القضائية للنزاعات بين الدول وفي تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Los Estados tienen la obligación de solucionar sus controversias mediante negociación, investigación, mediación, conciliación, arbitraje, arreglo judicial, recurso a organismos o acuerdos regionales, u otros medios pacíficos de su elección. UN تلتزم الدول بتسوية منازعاتها عن طريق التفاوض أو التحقيق أو الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية أو اللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات اﻹقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي تختارها.
    La solución judicial de controversias es una tarea compleja y, por regla general, sus resultados no son inmediatos. UN إن التسوية القضائية للمنازعات مهمة معقدة.
    Las decisiones de la Corte Internacional de Justicia intervienen en el marco de la solución judicial. UN تُتَّخذ قرارات محكمة العدل الدولية في إطار التسوية القضائية.
    Quizá ciertos Estados tengan una tendencia a temer este arreglo jurídico porque, contrariamente al arreglo político, escaparía totalmente a su influencia y por ello, habida cuenta de la supuesta rigidez de las disposiciones jurídicas, correrían siempre el riesgo de que les resultara menos favorable. UN وربما تميل بعض الدول إلى الشك بشأن التسوية القضائية على أساس أنها ستكون، خلافا للتسوية السياسية، خارجة تماما عن سيطرتها وتصبح، بالتالي، عرضة دائما للتحول في نهاية اﻷمر لغير صالحها، بالنظر إلى الصرامة المفروضة في القواعد القانونية.
    La propuesta de ampliar la competencia contenciosa de la Corte a las organizaciones internacionales, presentada por Guatemala, pero que posteriormente fue retirada debido a la falta de apoyo, merecía mayor estudio, especialmente habida cuenta de la función cada vez mayor que cumplen las organizaciones internacionales, que en definitiva deberían incluirse en el sistema de arreglos judiciales. UN وأشار إلى الاقتراح الداعي إلى مد اختصاص المحكمة بشأن الفصل في المنازعات ليشمل المنظمات الدولية، الذي قدمته غواتيمالا ثم سحبته بعد ذلك لافتقاره إلى التأييد، فقال إنه جدير بمزيد من الدراسة، خصوصا بالنظر إلى الدور المتنامي للمنظمات الدولية، التي ينبغي إدخالها في نهاية المطاف في نظام التسوية القضائية.
    El resultado podría conducir incluso a mecanismos de arbitraje o a una decisión judicial. UN بل قد يكون من شأن نتيجة ذلك التحرك نحو التحكيم أو التسوية القضائية.
    A través de los años, el creciente recurso de los Estados a la vía judicial para solucionar sus controversias le ha dado a la Corte Internacional de Justicia un lugar central en la administración de la justicia internacional y en la solución pacífica de las controversias internacionales. UN وعلى مر السنين، فإن لجوء الدول بشكل متزايد إلى التسوية القضائية لنـزاعاتها قد أعطى محكمة العدل الدولية مكانا مركزيا في إدارة العدالة الدولية والتسوية السلمية للنـزاعات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more