"التشادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Chad
        
    • chadianos
        
    • chadianas
        
    • el Chad
        
    • chadiana
        
    • chadiano
        
    • Chad y
        
    • del país
        
    • ese país
        
    El Comité acogió con satisfacción los esfuerzos del Gobierno del Chad para implantar y fortalecer el estado de derecho, en particular mediante: UN أعربت اللجنة عن ارتياحها لما تبذله الحكومة التشادية من جهود لإقامة وتعزيز مؤسسات دولة القانون تتمثل بخاصة فيما يلي:
    Según se informó, unos 250 vehículos de la oposición del Chad se desplegaron entre Masteri y Kongo Haraza. UN وأفادت الأنباء أن زهاء 250 مركبة تابعة للمعارضة التشادية قد نشرت بين مستيري وكونغو حرازة.
    La Policía del Chad para la Protección Humanitaria no alcanzará su plena capacidad operativa sin los fondos necesarios. UN ولن يتسن للشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية أن تعمل بكامل طاقتها بدون توفير الأموال اللازمة.
    Mientras tanto, los grupos de oposición armados chadianos con base en Darfur reanudaron sus ataques muy dentro del territorio del Chad. UN وفي الوقت نفسه، قامت جماعات المعارضة المسلحة التشادية، المتمركزة في دارفور، باستئناف هجماتها في عمق الأراضي التشادية.
    Además, si realmente lo estuvieran buscado en el Chad, es probable que las autoridades chadianas más bien lo hubieran animado a regresar a su país. UN وعلاوة على ذلك، لو كان مقدم البلاغ مطلوبا بالفعل في تشاد لشجعته السلطات التشادية في أغلب الظن على العودة إلى البلد.
    Las autoridades policiales del Chad han recibido 1.200 solicitudes para los 250 puestos. UN وتلقت سلطات الشرطة التشادية 200 1 طلب لشغل الـ 250 وظيفة.
    Por tanto, el Gobierno del Chad no considera que el aplazamiento de las conversaciones sea definitivo. UN ومن هنا، فإن إرجاء المحادثات لا يعتبر في نظر الحكومة التشادية إجراء نهائيا.
    En primer lugar, le aseguro formalmente que la República del Chad no ha procedido a ninguna movilización de tropas y que éstas no han sido puestas en absoluto en estado de alerta. UN ودعوني أؤكد رسميا بادئ ذي بدء أن الجمهورية التشادية لم تقم بأي تعبئة لقواتها ولم تضعها أبدا في حالة استنفار.
    Algunos protagonistas de la vida política del Chad estiman que el mecanismo final para lograr ese objetivo estriba en organizar una mesa redonda. UN ويرى بعض اﻷشخاص الناشطين في الحياة السياسية التشادية أن الخطوة النهائية في تحقيق هذا الهدف هي تنظيم مائدة مستديــرة.
    Ahí pude averiguar que no había ningún grupo de oposición instalado en la capital del Chad. UN وجمعت معلومات كلها تؤكد على عدم وجود المعارضة في العاصمة التشادية.
    Hubo preguntas con respecto al contingente del Chad de la Misión sobre cuyo papel formularon dudas algunos sectores de los medios de difusión locales. UN وطرحت أسئلة بشأن الوحدة التشادية التابعة للبعثة التي جرى التساؤل عن دورها في بعض وسائط الإعلام المحلية.
    El Comité alentó a las autoridades del Chad a continuar con su política de diálogo y de comunicación con la oposición a fin de lograr la reconciliación nacional. UN وشجعت السلطات التشادية على الاستمرار في سياسة الحوار ومد الجسور مع المعارضة بغية تحقيق المصالحة الوطنية.
    El Comité acogió con beneplácito el ofrecimiento del Camerún de garantizar el transporte de los contingentes del Chad y la República Centroafricana que participen en las maniobras. UN ورحبت اللجنة بالعرض الذي قدمته الكاميرون بالعمل على نقل القوات التشادية وقوات أفريقيا الوسطى للمشاركة في هذه العملية.
    :: Ser nacido de padre y madre también originarios del Chad y no tener ninguna otra nacionalidad que no sea la del Chad. UN :: أن يكون الأب والأم نفسهما حاملين للجنسية التشادية الأصلية فقط.
    El Comité instó al Jefe de Estado del Chad, el Excmo. Sr. Idriss Deby, a que continuara sus esfuerzos para dialogar con los diferentes movimientos de la oposición. UN وشجعت رئيس الدولة التشادية فخامة إدريس ديبي على متابعة جهوده للحوار مع مختلف حركات المعارضة.
    Asunto: petición del Gobierno del Chad relativa al fortalecimiento de la capacidad nacional de lucha contra el terrorismo UN الموضوع: طلب مقدم من الحكومة التشادية لتعزيز قدراتها الوطنية في مجال مكافحة الإرهاب
    Habida cuenta de la complejidad y la amplitud de la lucha contra el terrorismo, el Gobierno del Chad solicita asistencia para el fortalecimiento de su capacidad nacional a fin de participar más eficazmente en esta lucha. UN ونظرا لما تكتسيه مكافحة الإرهاب من تعقيد ولما هي عليه من خطورة، تتقدم الحكومة التشادية بطلب مساعدة من أجل تعزيز القدرات الوطنية حتى تشارك في هذه المكافحة بصورة أكثر فعالية.
    La presencia de grupos de oposición chadianos en Darfur occidental también ha contribuido al mayor deterioro del entorno de seguridad. UN كذلك أسهم وجود جماعات المعارضة التشادية في غرب دارفور في استمرار تدهور البيئة الأمنية.
    Según se informó, los grupos de oposición armados chadianos capturaron en el ataque a 60 soldados chadianos y numerosos tanques y vehículos. UN ويفاد أن جماعات المعارضة التشادية المسلحة أسرت 60 جنديا تشاديا واستولت على عدة دبابات ومركبات في الهجوم.
    Además, varias rebeliones armadas chadianas fueron iniciadas desde Darfur. UN وبالإضافة إلى ذلك، انطلق العديد من عمليات التمرد المسلحة التشادية من دارفور.
    Los efectivos de la oposición armada chadiana siguen fuera del proceso y continúan consolidando sus fuerzas en Darfur occidental. UN ولا تزال قوات المعارضة المسلحة التشادية خارج العملية، حيث ما زالت تعزز صفوفها في غرب دارفور.
    Las autoridades del Chad, sin embargo, insisten en que no es chadiano y en que ni él ni su familia inmediata viven en el Chad. UN بيد أن السلطات التشادية تؤكد أنه ليس مواطنا تشاديا، وأنه لا هو ولا أقاربه الأدنيين يعيشون في تشاد.
    En todas las leyes fundamentales del país se ha afirmado siempre la igualdad de todos los ciudadanos y la laicidad del Estado. UN فكل القوانين اﻷساسية في البلد تؤكد دائما على المساواة بين جميع المواطنين وعلمانية الدولة التشادية.
    La Presidenta señala que la estigmatización del contingente chadiano ha contribuido a crear un clima de inseguridad y hostilidad por el que los nacionales de ese país han pagado un alto precio. UN وتشير إلى أن وصم الوحدة التشادية ساهم في خلق مناخ من انعدام الأمن والعداء ودفع رعايا تشاد ثمنه غاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more