"التشاركي" - Translation from Arabic to Spanish

    • participativo
        
    • participativa
        
    • participación
        
    • Comunión
        
    • participatorio
        
    • participativos
        
    • participatoria
        
    • participativas
        
    • asociación
        
    • concertada
        
    • colaboración
        
    • participatorias
        
    • ciudadana
        
    La adopción de este enfoque participativo sigue siendo una asignatura pendiente incluso para los organismos de las Naciones Unidas y otras agencias internacionales. UN ولا يزال هذا النهج التشاركي يمثّل تحديا، بما في ذلك أمام هيئات الأمم المتحدة وسائر الجهات الفاعلة على الصعيد الدولي.
    Muchos oradores encomiaron los esfuerzos por lograr que el proceso de elaboración del examen de mitad de período tuviera un carácter más participativo. UN وأثنى كثير من المتكلمين على الجهود المبذولة لجعل عملية استعراضات منتصف المدة أكثر اتصافا بالطابع التشاركي.
    La cooperación para el desarrollo puede ayudar a los países a establecer sus propios sistemas en pro de una sociedad participativa. UN والتعاون اﻹنمائي يمكن أن يعين البلدان على وضع نظمها الخاصة للمجتمع التشاركي.
    Se pidió a la UNESCO que preparara información en las esferas de la comunicación para el desarrollo y participativa. UN وطُلب من اليونسكو أن تعد وثائق في ميادين التنمية والاتصال التشاركي.
    Ambos documentos se han elaborado sobre la base fundamental del criterio de participación y asociación. UN وشكل النهج التشاركي والشراكة الركنين الأساسيين اللذين اعتمد عليهما في وضع هاتين الوثيقتين.
    Este enfoque participativo permite el establecimiento y apoyo de comités rurales, como también sucedía en el Senegal. UN ويتيح النهج التشاركي انشاء ودعم لجان القرى، كما في حالة السنغال.
    El método participativo para abordar la desertificación era todavía un proceso nuevo que debía perfeccionarse mediante la sensibilización de todas las partes interesadas al problema. UN ولا يزال النهج التشاركي في مجال التصحر عملية جديدة سوف تتحسن بزيادة إذكاء الوعي بين كل أصحاب المصلحة.
    Varias de ellas elogiaron la publicación del informe sobre el desarrollo humano en los países árabes y el enfoque participativo utilizado en la preparación del marco de cooperación regional. UN وأثنت عدة وفود على بدء إعداد تقرير التنمية البشرية في البلدان العربية وعلى النهج التشاركي الذي استخدم في إعداد الإطار.
    Planteamiento participativo en materia de supervisión, evaluación y presentación de informes UN النهج التشاركي لعملية الرصد والتقييم والإبلاغ
    Recuadro 10 El enfoque participativo es importante en la elaboración del marco estratégico institucional UN الإطار 10: النهج التشاركي مهم لوضع الإطار الاستراتيجي للمنظمات
    El observador del Banco Mundial opinó que el pacto de desarrollo sería especialmente importante para garantizar una aplicación universal y participativa del derecho al desarrollo. UN وبالنسبة للبنك الدولي، يمكن أن يكون التعاقد من أجل التنمية مهماً في تأمين الشمولية والنهج التشاركي في إعمال الحق في التنمية.
    Apoyo del UNITAR a la nueva estrategia mundial participativa de observación y evaluación del PNUMA UN دعم المعهد للاستراتيجية الجديدة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للرصد والتقييم التشاركي للأرض
    :: Planificación participativa de las organizaciones beneficiarias en la elaboración de diagnósticos y planes comunales de manejo de recursos naturales, UN :: التخطيط التشاركي للمنظمات المستفيدة في إعداد تشخيصات وخطط مجتمعية لإدارة الموارد الطبيعية؛
    Un total de trescientos participantes, procedentes de cincuenta y cuatro ciudades, asistieron a las seis reuniones del simposio sobre planificación urbana participativa, liderazgo local y gestión financiera. UN وحضر ما مجموعه 300 مشارك من 54 مدينة جلسات الندوة الست بشأن التخطيط الحضري التشاركي والقيادة المحلية والإدارة المالية.
    No había una análoga instrucción sobre una planificación participativa sistemática para las divisiones y dependencias de la sede. UN ولا توجد لدى شُعب ووحدات المقر تعليمات منهجية بشأن هذا النهج للتخطيط التشاركي.
    En Gambia se terminó la fase I del proyecto de participación para el mejoramiento de los barrios marginales. UN وفي غامبيا أيضا، أُنجزت المرحلة الأولى من المشروع التشاركي لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة المشاركة فيه.
    El planteamiento basado en la participación implica que los responsables de las políticas y el público en general cobren mayor conciencia de la importancia del agua. UN ينطوي النهج التشاركي على إذكاء الوعي بأهمية المياه بين واضعي السياسات والجمهور عامة.
    Creemos que Economía de Comunión comenzó hace 20 años para alimentar a la humanidad y ser una respuesta concreta que ofrezca esperanza. UN وإننا نعتقد أن حركة الاقتصاد التشاركي بدأت منذ 20 عاما لمؤازرة البشرية، وأنها ستكون الرد الملموس الذي يمنحنا الأمل.
    Se acogió con agrado el nuevo planteamiento participatorio aplicado por la Conferencia. UN وحظي النهج التشاركي الجديد الذي اتبعه المؤتمر بالترحيب.
    Se observó que, gracias a los vídeos participativos, las personas pueden especificar lo que el desarrollo significa para ellas. UN وأشير إلى أن فيلم الفيديو التشاركي يمكِّن الأشخاص من تحديد ما تعنيه لهم التنمية.
    Aumento de la cohesión social sobre la base de una administración local participatoria y fortalecimiento de las comunidades e instituciones locales UN زيادة الترابط الاجتماعي القائم على الحكم المحلي التشاركي وزيادة قوة المجتمعات والمؤسسات المحلية
    Orientación y formación en técnicas de evaluación participativas UN توفير التوجيه والتدريب بشأن تقنيات التقييم التشاركي
    formación complementaria 73 47. Evolución de la enseñanza concertada entre 2001 y 2007 77 UN 47- تطور التعليم والتدريب التشاركي خلال الفترة 2001-2007 94
    La Sociedad realiza activamente actividades de colaboración relacionadas con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتشارك المنظمة بنشاط في العمل التشاركي الذي يتضمن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Planificación, gestión y gobernanza urbanas participatorias UN التخطيط والإدارة وأسلوب الإدارة الحضرية التشاركي
    Vengan y únanse a la ciencia ciudadana y cuéntenos de las aves que encuentran en los lugares que visitan. TED وتعالوا انضموا لنا في العلم التشاركي وأخبرونا عن الطيور التي تجدونها في الأماكن التي تتردّدون عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more