"التشاور الإقليمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de consultas regionales
        
    • consultivos regionales
        
    • las consultas regionales
        
    • de consulta regional
        
    • regional de consulta
        
    • consultivo regional
        
    • la consulta regional
        
    • consulta regional de
        
    • regionales de consulta
        
    • consultas regionales de
        
    La reunión pidió que se estableciera un comité directivo encargado de supervisar las actividades del Mecanismo de consultas regionales. UN ودعا الاجتماع إلى إنشاء لجنة توجيهية للإشراف على أنشطة آلية التشاور الإقليمي.
    En respuesta a las exigencias del nuevo marco de cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, el mecanismo de consultas regionales de los organismos y las organizaciones de las Naciones Unidas que trabajan en África ha sido ampliado para incluir a la Comisión de la Unión Africana. UN وتلبية لمتطلبات الإطار الجديد للتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، جرى توسيع نطاق آلية التشاور الإقليمي لمنظمات الأمم المتحدة ووكالاتها العاملة في أفريقيا ليشمل مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    El papel de los procesos consultivos regionales en la mejora de la contribución de la migración al desarrollo está aceptado, pero debe fortalecerse y apoyarse. UN لقد أضحى من المسلم به أن لعملية التشاور الإقليمي دورا في تحسين مساهمة الهجرة في التنمية، ولكنه دور يجب تعزيزه ودعمه.
    Deberían fomentarse lazos más estrechos entre dichos procesos y los procesos gubernamentales formales de ámbito regional; asimismo debería establecerse un sistema de intercambio regular de información entre los procesos consultivos regionales y el Foro. UN ويتعين تشجيع إقامة روابط أوثق بين عملية التشاور الإقليمي والعمليات الرسمية الحكومية الإقليمية؛ كما يتعين إيجاد نظام للتبادل المنتظم للمعلومات بين عمليات التشاور الإقليمي والمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية.
    La reunión de las consultas regionales pidió que los grupos temáticos elaboraran planes de actividades trienales e incorporaran en su labor cuestiones intersectoriales como las relativas al género, la salud y la cultura. UN ودعت آلية التشاور الإقليمي إلى قيام المجموعات بوضع خطط عمل مدتها ثلاث سنوات وإدماج عملها في صلب المسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل نوع الجنس والصحة والثقافة.
    Los esfuerzos actuales para mejorar y reforzar la coherencia en materia de políticas y la coordinación operativa, tanto a nivel nacional, mediante instrumentos como los objetivos de desarrollo del Milenio y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, como a nivel regional, a través del mecanismo de consulta regional, son un hecho positivo. UN 57 - ومن التطورات التي تستحق الثناء تلك الجهود المبذولة حاليا من أجل تحسين وتعزيز انسجام السياسات العامة وتنسيق العمليات على الصعيد القطري، من خلال صكوك مثل الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر، وعلى الصعيد الإقليمي من خلال آلية التشاور الإقليمي.
    Además, la CEPA se ha empeñado en revitalizar el mecanismo regional de consulta anual, presidido por el Secretario Ejecutivo, encaminado a fortalecer la coordinación del sistema de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظلت اللجنة تبذل جهودا لإحياء آلية التشاور الإقليمي السنوي، التي يرأسها الأمين التنفيذي، ويراد بها تعزيز التنسيق فيما بين كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    Mi delegación está de acuerdo con la recomendación que figura en el informe del Secretario General de que hay que reforzar los grupos temáticos y los mecanismos de consultas regionales para mejorar aún más la coordinación y la programación conjunta. UN ويتفق وفدي مع التوصية الواردة في تقرير الأمين العام ومؤداها أنه ينبغي مواصلة تعزيز المجموعات وآلية التشاور الإقليمي من أجل تحسين التنسيق والاشتراك في وضع البرامج.
    Se puso de relieve, como otro logro importante, la creciente participación de la Comisión de la Unión Africana y de las comunidades económicas regionales en las actividades del Mecanismo y de consultas regionales. UN وتم تسليط الضوء على زيادة مشاركة مفوضية الاتحاد الأفريقي واللجان الاقتصادية الإقليمية في آلية التشاور الإقليمي بوصف ذلك أحد الإنجازات الهامة الأخرى.
    Por ejemplo, se ha ampliado el mecanismo de consultas regionales de conformidad con la recomendación de la séptima reunión del mecanismo de incluir organismos no pertenecientes a las Naciones Unidas como la Comisión de la Unión Africana. UN وعلى سبيل المثال، تم توسيع آلية التشاور الإقليمي بناء على توصية من آلية التشاور الإقليمي السابعة بحيث تضم جهات أخرى بخلاف وكالات الأمم المتحدة مثل لجنة الاتحاد الأفريقي.
    6. La tercera reunión del mecanismo de consultas regionales de los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en África se celebró en octubre de 2001 en Addis Abeba. UN 6 - وقد عقد اجتماع التشاور الإقليمي الثالث لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا في تشرين الأول/أكتوبر 2001 في أديس أبابا.
    49. Se transmitieron a los Inspectores inquietudes relativas a la organización del programa y calendario de reuniones del mecanismo de consultas regionales y los distintos grupos. UN 49 - بلغت المفتشين مخاوف تنظيمية الطابع فيما يتعلق بجدول أعمال اجتماعات التشاور الإقليمي ومختلف المجموعات، والجداول الزمنية لهذه الاجتماعات.
    51. Los Inspectores acogen con satisfacción la decisión adoptada en la sexta reunión del mecanismo de consultas regionales de celebrar consultas dos veces al año, consecutivamente a la Cumbre de la UA. UN 51 - ويرحب المفتشان بالقرار المتخذ أثناء اجتماع التشاور الإقليمي السادس بعقد مشاورات إقليمية مرتين في السنة قبل انعقاد مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي وبعده.
    Como los procesos consultivos regionales son de carácter estatal, los gobiernos participantes son los únicos que pueden promover una mayor integración del desarrollo en sus programas. UN وبما أن عمليات التشاور الإقليمي عمليات تشاور في ما بين الدول، فإن زيادة إدماج مسألة التنمية في برامج هذه العمليات أمر لا يمكن أن تشجعه إلا الدول المشاركة فيها.
    5. Promover un mayor intercambio de datos relativos a las actividades y los logros de los procesos consultivos regionales en los ámbitos de la migración y el desarrollo, entre otras cosas: UN 5 - تشجيع المزيد من تبادل المعلومات عن أنشطة وإنجازات عمليات التشاور الإقليمي في مجالي الهجرة والتنمية.
    :: Publicando un boletín informativo sobre los procesos consultivos regionales. UN - إصدار رسالة إخبارية عن عمليات التشاور الإقليمي.
    :: Realizando encuestas periódicas sobre los procesos consultivos regionales desde el punto de vista de la migración y el desarrollo; UN - إجراء دراسات استقصائية منتظمة بشأن عمليات التشاور الإقليمي من منظور الهجرة والتنمية؛
    En consonancia con las recomendaciones de la séptima reunión de las consultas regionales, celebrada en Addis Abeba en 2006, la CEPA encargó un examen externo del sistema de grupos temáticos en cuyo marco se organiza el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la NEPAD. UN واتساقا مع التوصيات التي انبثقت عن اجتماع التشاور الإقليمي الذي عقد في أديس أبابا في عام 2006، صدر تكليف من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بإجراء استعراض خارجي لنظام المجموعات الذي ينظم في إطاره الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة إلى الشراكة الجديدة.
    184. Dos expertos de las Naciones Unidas se sumaron a los miembros del comité de redacción en el taller de consulta regional de la sociedad civil, que se celebró en Antsirabe del 23 al 29 de agosto de 2009 con miras a la elaboración del informe nacional para el Examen Periódico Universal. UN 184- وخلال حلقة التشاور الإقليمي للمجتمع المدني، التي عُقدت في أنتسيراب من 23 إلى 29 آب/أغسطس 2009، من أجل إعداد التقرير الوطني في إطار الاستعراض الدوري الشامل، جاء خبيران من الأمم المتحدة لدعم أعضاء لجنة الصياغة.
    Por otra parte, el propio mecanismo consultivo regional debe redoblar sus esfuerzos para aclarar mejor las funciones y responsabilidades de los diversos organismos que trabajan en África en los planos regional y subregional, a fin de evitar duplicaciones y lograr una mayor complementariedad de las actividades. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لآلية التشاور الإقليمي نفسها أن تبذل جهدا متجددا لزيادة توضيح الأدوار ومسؤوليات مختلف الوكالات العاملة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في أفريقيا، وذلك لتحاشي الازدواجية وضمان مزيد من تكامل الجهود.
    El plan de acción incorpora la aplicación de las recomendaciones del estudio y la hoja de ruta sobre la violencia contra los niños aprobadas en la consulta regional de 2012. UN وتعمم خطة العمل مراعاة تنفيذ توصيات الدراسة وخريطة الطريق بشأن العنف الموجه ضد الأطفال، التي اعتمدها التشاور الإقليمي لعام 2012.
    14.14 Se intensificará la coordinación y colaboración interinstitucional entre los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en África mediante las reuniones regionales de consulta de los organismos de las Naciones Unidas convocadas por la CEPA con el fin de atender las prioridades de la NEPAD. UN 14-14 وسيجري تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا بفضل اجتماعات التشاور الإقليمي التي تضم وكالات الأمم المتحدة وتدعو إليها اللجنة دعما لأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more