"التشجيعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de promoción
        
    • de conexión
        
    • de estímulo
        
    • alentadoras
        
    • preferenciales
        
    • de incentivos
        
    • de incentivo
        
    • de aliento
        
    • promocional
        
    • toda recompensa
        
    • de motivación
        
    • promocionales
        
    • good behaviour
        
    Las delegaciones animaron al ACNUR a que continuara sus esfuerzos de promoción y a que ayudara a los Estados en su ejecución de los instrumentos relacionados con refugiados. UN وشجعت الوفود المفوضية على مواصلة جهودها التشجيعية ومساعدة الدول في تنفيذها لصكوك اللاجئين.
    A nuestro juicio, predominan los resultados positivos, tanto en la esfera de las salvaguardias como en la de las actividades de promoción. UN ونرى أن النتائج اﻹيجابية لها الغلبة في مجال الضمانات وفي مجال اﻷنشطة التشجيعية.
    Los aranceles de conexión se están utilizando de manera generalizada en muchos países, en particular para promover la generación de electricidad a partir de fuentes renovables. UN إذ تُستَخدَم التعريفات التشجيعية على نطاق واسع في بلدان كثيرة، وبوجه خاص للتشجيع على توليد الكهرباء المتجددة.
    En determinados países, el componente verde de los de medidas de estímulo puede llegar a ser hasta casi el 80%. UN وفي فرادى الدول يمكن أن يصل العنصر الأخضر من الحزم التشجيعية لما يقرب من 80 في المائة.
    71. La acumulación de deuda externa de África sigue siendo inquietante. Se han propuesto algunas medidas alentadoras para reducir esa carga. UN ٧١ - وما زال حجم الدين الخارجي لافريقيا مسألة تبعث على القلق، وقد اقترحت بعض المبادرات التشجيعية لتخفيض عبء الدين هذا.
    Europa se ha centrado en estimular la demanda mediante la aplicación de políticas normativas, como la fijación de tarifas preferenciales para alcanzar metas que promuevan la generación de electricidad renovable. UN وتركز أوروبا على تحفيز الطلب باستخدام سياسات تنظيمية مثل التعريفات التشجيعية لبلوغ الأهداف التي تساعد على تعزيز توليد الطاقة الكهربائية المتجددة.
    Habiendo examinado las pruebas presentadas, el Grupo recomienda que se conceda una indemnización de 1.485.278 riyals por los pagos de incentivos. UN وبعد النظر في الأدلة، يوصي الفريق بدفع تعويض عن دفوعات الحوافز التشجيعية قدره 278 485 1 ريالاً سعودياً.
    246. Las primas de incentivo se conceden durante un período de 180 días o, para los mayores de 45 años en el momento de presentar la solicitud, 270 días. UN 246- وتُمنح الإعانات التشجيعية لمدة 180 يوماً أو لمدة 270 يوماً للأشخاص الذين يبلغون من العمر 45 سنة لدى تقديم الطلب.
    Durante el período de que se informa, el ACNUR incrementó sus esfuerzos de promoción a escala regional. UN وفي أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، زادت المفوضية من أنشطتها التشجيعية على الصعيد الإقليمي.
    Durante el período de que se informa, el ACNUR incrementó sus esfuerzos de promoción a escala regional. UN وفي أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، زادت المفوضية من أنشطتها التشجيعية على الصعيد الإقليمي.
    El ACNUR incrementó sus actividades de promoción en el ámbito regional. UN وضاعفت المفوضية أنشطتها التشجيعية على الصعيد الإقليمي.
    El ACNUR incrementó sus actividades de promoción en el ámbito regional. UN وضاعفت المفوضية أنشطتها التشجيعية على الصعيد الإقليمي.
    A este respecto, una política previsora de promoción puede ser eficaz para atraer la inversión extranjera. UN ويمكن في ذلك الصدد أن يكون للسياسات التشجيعية الاستباقية فعالية في اجتذاب هذا الاستثمار.
    También es cada vez más frecuente que incluyan normas de protección jurídica y medidas de promoción. UN ويتزايد أيضاً إدراج معايير الحماية القانونية والتدابير التشجيعية في هذه الاتفاقات.
    Muchos financistas y organizaciones de asistencia para el desarrollo consideran que las instalaciones hidroeléctricas pequeñas son las únicas que reúnen los requisitos correspondientes a las normas de cartera de las fuentes de energía renovable, los aranceles de conexión y la desgravación fiscal. UN ويعتبر العديد من الخبراء الماليين ووكالات المساعدة الإنمائية أن الطاقة الكهرمائية الصغيرة هي المؤهلة فقط لمعايير حافظة الطاقة المتجددة والتعريفات التشجيعية والإعفاءات الضريبية.
    Europa se ha centrado en estimular la demanda a través de políticas normativas, como la fijación de aranceles de conexión para alcanzar objetivos que promuevan la producción de electricidad a partir de estas fuentes de energía. UN وتركز أوروبا على تحفيز الطلب باستخدام سياسات تنظيمية مثل التعريفات التشجيعية للوفاء بالغايات التي تساعد على تعزيز توليد الطاقة الكهربائية المتجددة.
    En 2004, el Fondo Nacional Suizo encomendó un estudio piloto sobre el tema del sexo como factor de desigualdad de oportunidades en la obtención de subsidios de estímulo del Fondo Nacional. UN وفي عام 2004 تم تنفيذ دراسة رائدة لحساب الصندوق الوطني السويسري حول موضوع الجنسين كعامل لعدم تكافؤ الفرص في الحصول على المِنح المالية التشجيعية من الصندوق الوطني.
    El Administrador agradeció a las delegaciones sus alentadoras observaciones y su apoyo económico. UN 160 - وأعرب مدير البرنامج عن الشكر للوفود على ملاحظاتهم التشجيعية ودعمهم المالي.
    La India está utilizando diferentes instrumentos normativos para promover la energía renovable, entre ellos los aranceles de conexión para la energía eólica y solar, la depreciación acelerada para la energía hidroeléctrica a pequeña escala y la biomasa, y tasas impositivas preferenciales para otros proyectos de energía renovable. UN وتستخدم الهند أدوات مختلفة في مجال السياسات لتشجيع استخدام الطاقة المتجددة، من بينها التعريفات التشجيعية في مجالي طاقة الرياح والطاقة الشمسية، والإهلاك المعجل لمشاريع الطاقة الكهرمائية الصغيرة والكتلة الأحيائية، ومعدلات تفضيلية للضرائب لصالح مشاريع الطاقة المتجددة الأخرى.
    300. Habiendo examinado las pruebas presentadas, el Grupo recomienda que se otorgue una indemnización de 141.922 riyals por los pagos de incentivos. UN 300- وبعد النظر في الأدلة، يوصي الفريق بمنح مبلغ قدره 922 141 ريالاً سعودياً تعويضاً عن مدفوعات الحوافز التشجيعية.
    Desde este punto de vista, se ha observado que las declaraciones y las palabras de aliento prodigadas por el Consejo de Seguridad y por mí mismo daban sus frutos. UN ومن هذا المنطلق، لوحظ أن التصريحات والبيانات التشجيعية التي صدرت سواء عن مجلس اﻷمن أو عني شخصيا كانت مثمرة.
    Se han desarrollado diversas formas de labor promocional educativa, incluso a través de los medios de difusión. UN ويجري بذل مختلف أشكال الجهود التشجيعية والتعليمية، بما فيها الجهود التي تبذل من خلال وسائط الإعلام الجماهيري.
    b) Los resultados del PAS sean la base de toda medida en relación con el personal y de toda recompensa (ascenso, incremento de escalón, distinción, etc.) o sanción; UN (ب) اتخاذ نتائج نظام تقييم الأداء أساساً لجميع الإجراءات المتعلقة بالموظفين والحوافز التشجيعية المتصلة بها (الترقيات، زيادة الدرجات، التقدير) أو الجزاءات؛
    Lo mismo ocurre con programas de motivación destinados a crear una mayor conciencia social de asuntos relacionados con los derechos de la mujer, la lucha contra la trata de mujeres y la violencia, incluida la violencia doméstica. UN ويجري بث البرامج التشجيعية بغية تعزيز الوعي الاجتماعي بالمسائل المتصلة بحقوق الإنسان للمرأة، ومكافحة الاتجار والعنف، بما في ذلك العنف المنزلي على أساس أكثر انتظاماً.
    El aumento de las actividades promocionales y operacionales que contaron con la asistencia del sistema se refleja en el número y el costo total de los proyectos emprendidos. UN فاﻷنشطة التشجيعية والتنفيذية التي تدعمها المنظومة هي في تزايد، على نحو ما يظهر من عدد المشاريع المضطلع بها وتكلفتها اﻹجمالية.
    Moreover, the Government informed the Special Rapporteur that a prisoner who breaches prison regulations is subject only to such penalties as are prescribed by law, such as denial of visits, solitary confinement, loss of one quarter of time off for good behaviour, a caution, or a warning. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن السجين الذي يخالف لوائح السجن لا يخضع إلا لتلك العقوبة التي يحددها القانون مثل حرمانه من الزيارات، ووضعه في الحجز الانفرادي، وحرمانه من مربع الفترة التشجيعية التي يستفيد منها السجناء لحسن السلوك، والتنبيه أو الإنذار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more