"التشجيع على إنشاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • Alentar la creación
        
    • promover el establecimiento
        
    • fomentar la creación
        
    • promover la creación
        
    • alentando el establecimiento
        
    • Alentar el establecimiento
        
    • alentar la construcción
        
    • fomentar el establecimiento
        
    • la promoción de
        
    • Promoción de la creación
        
    • alentó a establecer
        
    • Promueva la creación
        
    • fomentarse el establecimiento
        
    Alentar la creación de consorcios públicos para luchar contra la violencia de género. UN التشجيع على إنشاء اتحادات عامة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    El Consejo también trata de Alentar la creación de consejos, manteniendo contacto con los movimientos locales de mujeres y fomentando la capacitación de los miembros de los consejos. UN ويسعى المجلس أيضا إلى التشجيع على إنشاء مجالس عن طريق مواصلة الاتصال بالحركات النسائية المحلية والتشجيع على تدريب أعضاء المجلس.
    promover el establecimiento de incubadoras y parques multimedios de TIC; UN :: التشجيع على إنشاء مراكز لتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومجمعات متعددة الوسائط في هذا المجال؛
    También apunta a fomentar la creación de otros comités en la provincia. UN ويهدف كذلك إلى التشجيع على إنشاء لجان أخرى في الإقليم.
    :: promover la creación de instituciones políticas democráticas en todo el mundo que reflejen estos mismos principios. UN :: التشجيع على إنشاء مؤسسات سياسية ديمقراطية في جميع أنحاء العالم تجسد هذه المبادئ.
    Convencido de la necesidad de seguir alentando el establecimiento de instituciones nacionales para facilitar la aplicación de la Convención, UN واقتناعا منها بضرورة مواصلة التشجيع على إنشاء مؤسسات وطنية لتيسير تنفيذ الاتفاقية،
    Podrían también Alentar el establecimiento de fondos para la ciencia y la tecnología destinados a financiar programas de investigación nacionales y regionales; UN ويمكنهم أيضا التشجيع على إنشاء صناديق للعلم والتكنولوجيا لتمويل البرامج البحثية الوطنية والإقليمية؛
    Teniendo presente la resolución 912 (1989), aprobada el 1º de febrero de 1989 por la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa sobre las medidas para alentar la construcción de un importante eje de circulación en el sudoeste de Europa y estudiar a fondo la posibilidad de establecer un enlace permanente a través del Estrecho de Gibraltar, UN وإذ يشير إلى القرار 912 (1989) الذي اتخذته في 1 شباط/فبراير 1989 الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا()، بشأن التدابير الهادفة إلى التشجيع على إنشاء محور مرور رئيسي في جنوب غرب أوروبا وإلى إجراء دراسة متعمقة لإمكانية إقامة وصلة دائمة عبر مضيق جبل طارق،
    fomentar el establecimiento de redes de productores y asociaciones profesionales de TIC; UN :: التشجيع على إنشاء شبكات لمنتجي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ورابطات مهنية؛
    - Alentar la creación de huertos comunitarios en las escuelas, motivando la adopción de programas de alimentación saludable para los niños. UN - التشجيع على إنشاء حدائق الخضروات للمجتمعات المحلية في المدارس، والحث على اعتماد برامج الغذاء الصحي للأطفال.
    En Europa occidental, en América del Norte y en Oceanía existen numerosas instituciones, especialmente en la forma de ombudsman, mediadores, organismos colectivos o comisiones de derechos humanos; en cambio, se debería Alentar la creación de instituciones nacionales en Asia, América del Sur, el Caribe y Europa oriental. UN وإذا كان يوجد العديد من المؤسسات في أوروبا الغربية، وأمريكا الشمالية واوقيانيا، ولا سيما في شكل أمناء مظالم، أو وسطاء، أو هيئات جماعية أو لجان لحقوق اﻹنسان، يجب التشجيع على إنشاء مؤسسات وطنية في آسيا، وأمريكا الجنوبية، ومنطقة الكاريبي وأوروبا الشرقية.
    :: De conformidad con las disposiciones del Documento Final del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme y las directrices de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas, Alentar la creación de zonas libres de armas nucleares mediante acuerdos concertados libremente entre los Estados de la región. UN :: استنادا إلى أحكام الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح، والمبادئ التوجيهية التي وضعتها هيئة نزع السلاح، التشجيع على إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي، بواسطة ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة.
    f) promover el establecimiento de servicios regionales de financiación para proporcionar asistencia financiera de emergencia; UN )و( التشجيع على إنشاء مرافق تمويل إقليمية لتقديم المساعدة المالية في حالات الطوارئ؛
    3. promover el establecimiento de una dependencia u oficina especializada de lucha contra el terrorismo en las organizaciones regionales y subregionales. UN 3 - التشجيع على إنشاء مكتب/وحـدة مكرسة لمكافحة الإرهاب في المنظمات الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية.
    :: promover el establecimiento de guarderías para ayudar a las mujeres con niños UN - التشجيع على إنشاء مرافق لرعاية الأطفال لمساندة المرأة التي لديها أطفال
    Consideramos, asimismo, útil fomentar la creación de nuevos mecanismos y fortalecer los ya existentes, a fin de promover, facilitar o intensificar los contactos entre los empresarios de las dos regiones. UN ونرى كذلك أن من المفيد التشجيع على إنشاء آليات جديدة وتعزيز اﻵليات القائمة بغية إقامة وتسهيل أو تكثيف الاتصالات بين أصحاب المشاريع في منطقتينا.
    121. Se debería fomentar la creación de asociaciones de guardadores familiares que puedan prestarse recíprocamente un importante apoyo y contribuir al desarrollo de la práctica y la política. UN 121- وينبغي التشجيع على إنشاء رابطات للكافلين بمقدورها أن تقدم دعماً متبادلاً كبـيراً وتسهم في وضع الممارسات والسياسات.
    - promover la creación de centros de atención y orientación. UN - التشجيع على إنشاء مراكز لتقديم الرعاية والمشورة.
    Convencido de la necesidad de seguir alentando el establecimiento de instituciones nacionales para facilitar la aplicación de la Convención, UN واقتناعا منها بضرورة مواصلة التشجيع على إنشاء مؤسسات وطنية لتيسير تنفيذ الاتفاقية،
    Es importante Alentar el establecimiento de mecanismos que faciliten la asociación entre el gobierno, el sector privado y las organizaciones de la sociedad civil. UN ٩٥ - من الهام التشجيع على إنشاء آليات لتسهيل الشراكات بين الحكومة والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    Teniendo presente la resolución 912 (1989), aprobada el 1° de febrero de 1989 por la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa sobre las medidas para alentar la construcción de un importante eje de circulación en el sudoeste de Europa y estudiar a fondo la posibilidad de establecer un enlace permanente a través del Estrecho de Gibraltar, UN وإذ يشير إلى القرار 912 (1989) الذي اتخذته في 1 شباط/فبراير 1989 الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا() بشأن التدابير الهادفة إلى التشجيع على إنشاء محور مرور رئيسي في جنوب غرب أوروبا وإلى إجراء دراسة متعمقة لإمكانية إقامة وصلة دائمة عبر مضيق جبل طارق،
    En ambas misiones se trató de fomentar el establecimiento de capital local de riesgo, proporcionar información y promover los instrumentos de inversión susceptibles de promover el desarrollo. UN وكان الغرض من تلكما البعثتين التشجيع على إنشاء صناديق محلية لتوفير رأس المال اللازم للمشاريع والتثقيف بفائدة صكوك الاستثمار التي يمكن أن تعزز التنمية، والدعوة إلى نشرها.
    Subrayando el papel universalmente reconocido de las Naciones Unidas en relación con la promoción de zonas libres de armas nucleares, UN وإذ تؤكد مجددا الدور المعترف به عالميا الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في التشجيع على إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية،
    También es profundamente lamentable la falta de progresos en la promoción de la creación de nuevas zonas libres de armas nucleares. UN وعدم إحراز تقدم في التشجيع على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أمر مثير للأسف العميق أيضاً.
    La Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares recuerda que en los principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme, convenidos en la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, se alentó a establecer zonas libres de armas nucleares como tarea prioritaria. UN 4 - ويذكّر مؤتمر الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة في عام 2010، بأنه أُعلن في مبادئ وأهداف عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، التي اتفق عليها في مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة في عام 1995 وتمديدها، أنه ينبغي التشجيع على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، على سبيل الأولوية.
    ii) Promueva la creación de un mecanismo que permita una investigación exhaustiva de las presuntas violaciones de los derechos humanos internacionales o del derecho humanitario, que sea independiente de todas las partes pertinentes, pero que reciba su plena cooperación; UN `2 ' التشجيع على إنشاء آلية تتيح إجراء تحقيق كامل في الانتهاكات المزعومة لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على أن يكون هذا التحقيق مستقلا عن جميع الأطراف المعنية وأن يجرى بتعاون تام معهم؛
    Debe fomentarse el establecimiento de instalaciones de atención infantil en los lugares de trabajo y en las instituciones terciarias. UN :: التشجيع على إنشاء مرافق لرعاية الأطفال في أماكن العمل والمؤسسات الجامعية. المادة 12 الصحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more