"التشجيع على تنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • promover la aplicación de
        
    • Alentar la aplicación de
        
    • promover la ejecución
        
    • promover la aplicación del
        
    • promoviendo la aplicación
        
    • de promover la aplicación
        
    • fomento de la aplicación
        
    • Promoción de la ejecución
        
    • fomentar la aplicación de
        
    • estímulo de la aplicación de
        
    • la promoción de la aplicación de
        
    • favorecer la aplicación
        
    • Promover la implementación
        
    II. ACTIVIDADES PARA promover la aplicación de LA DECLARACIÓN SOBRE LOS DERECHOS DE LAS MINORÍAS, INCLUSIVE MEDIANTE CONSULTAS CON LOS GOBIERNOS 2 - 7 5 UN ثانياً - الأنشطة الرامية إلى التشجيع على تنفيذ إعلان حقوق الأقليات، بما في ذلك عن طريق المشاورات مع الحكومات 2-7 4
    El Pakistán acoge con agrado las ideas para promover la aplicación de ese derecho mediante la participación de distintas organizaciones, incluidas las instituciones financieras internacionales, y la reestructuración del Centro de Derechos Humanos. UN وإن بلاده ترحب باﻷفكار الرامية إلى التشجيع على تنفيذ ذلك الحق من خلال مشاركة منظمات مختلفة بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية وإعادة هيكلة مركز حقوق اﻹنسان.
    - promover la aplicación de mejoras en los servicios centrales de la Secretaría, dando cuenta al respecto a los miembros del Equipo de Tareas; UN - التشجيع على تنفيذ تحسينات الخدمات المركزية داخل اﻷمانة العامة، وتقديم التقارير عنها الى أعضاء فرقة العمل؛
    :: Alentar la aplicación de los 12 convenios y convenciones de las Naciones Unidas relativos al terrorismo. UN - التشجيع على تنفيذ الاتفاقيات الأممية 12 حول الإرهاب.
    8. Pide al Secretario General que vele por que la Secretaría cuente con los recursos y conocimientos técnicos necesarios para promover la ejecución del Programa de Acción; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل إتاحة الموارد والخبرة إلى الأمانة العامة من أجل التشجيع على تنفيذ برنامج العمل؛
    :: promover la aplicación del instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques, en cuyo contexto se ha preparado un enfoque general de la ordenación sostenible de los bosques, que combina las acciones nacionales y el apoyo internacional y ofrece beneficios ambientales, sociales y económicos UN :: التشجيع على تنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات، الذي وضع نهجا شاملا إزاء الإدارة المستدامة للغابات، يجمع بين الإجراءات الوطنية والدعم الدولي ويقدم منافع بيئية واجتماعية واقتصادية
    El objetivo primario de esta asociación es reforzar la coordinación de los donantes en la subregión para promover la aplicación de la CLD en los planos local, nacional y subregional. UN إن الهدف الرئيسي لهذه الشراكة هو تعزيز تنسيق الأطراف المانحة العاملة في المجال دون الإقليمي بغرض التشجيع على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على المستويات المحلي والوطني ودون الإقليمي.
    II. ACTIVIDADES PARA promover la aplicación de LA DECLARACIÓN SOBRE LOS DERECHOS DE LAS MINORÍAS, INCLUSIVE MEDIANTE CONSULTAS CON LOS GOBIERNOS UN ثانياً - الأنشطة الرامية إلى التشجيع على تنفيذ إعلان حقوق الأقليات، بما في ذلك عن طريق المشاورات مع الحكومات
    El objetivo principal de la formación es promover la aplicación de una perspectiva de los derechos humanos en los procedimientos judiciales relativos a los pueblos indígenas en las causas tanto civiles como penales, y promover una mejor valoración de la diversidad cultural. UN والهدف الرئيسي من التدريب هو التشجيع على تنفيذ منظور خاص بحقوق الإنسان في الإجراءات القضائية المتعلقة بالشعوب الأصلية في كل من القضايا المدنية والجنائية، وتشجيع إيجاد تقدير أفضل للتنوع الثقافي.
    La Experta independiente ha continuado sus actividades para promover la aplicación de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas. UN وواصلت الخبيرة المستقلة عملها على التشجيع على تنفيذ إعلان حقوق الإنسان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية.
    Se prevé que el informe contendrá recomendaciones acerca del modo de promover la aplicación de los artículos 5 a 14 de la Convención, para su examen por la Conferencia en su cuarto período de sesiones y la adopción de las medidas pertinentes. UN ومن المتوقع أن يتضمّن التقرير توصيات بشأن كيفية التشجيع على تنفيذ المواد 5 إلى 14 من الاتفاقية، لكي ينظر المؤتمر فيها ويتخذ قرارا بشأنها في دورته الرابعة.
    Se prevé que el informe contendrá recomendaciones acerca del modo de promover la aplicación de los artículos 5 a 14 de la Convención para que la Conferencia, en su cuarto período de sesiones, las examine y adopte medidas. UN ومن المتوقّع أن يتضمّن التقرير توصيات بشأن كيفية التشجيع على تنفيذ المواد من 5 إلى 14 من الاتفاقية، لكي ينظر فيها المؤتمر ويتخذ قرارا بشأنها في دورته الرابعة.
    :: promover la aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, teniendo en cuenta la gran importancia que reviste para el Gobierno venezolano la promoción y garantías de los derechos de los pueblos originarios UN :: التشجيع على تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، مراعاة للأهمية الكبيرة التي توليها الحكومة الفنزويلية لتعزيز وضمان حقوق الشعوب الأصلية
    A este fin y para Alentar la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena, el Alto Comisionado, en una carta conjunta con el Presidente de la Conferencia Mundial, pidió a los gobiernos que le informaran sobre la marcha de la aplicación de ese documento en sus países. UN ومع وضع هذا في الاعتبار وبغية التشجيع على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا، طلب المفوض السامي، في رسالة وجهها بالاشتراك مع رئيس المؤتمر العالمي، الى الحكومات أن تحيل إليه المعلومات المتعلقة بتنفيذ تلك الوثيقة على الصعيد الوطني.
    La Relatora Especial recomienda a la comunidad internacional que intensifique sus esfuerzos para promover la ejecución y aplicación de dicha Convención, incluso mediante el examen de los obstáculos que dificultan su ratificación. UN وتوصي المقررة الخاصة بأن يعزز المجتمع الدولي جهوده الرامية إلى التشجيع على تنفيذ الاتفاقية وتطبيقها بما في ذلك دراسة العقبات التي تعترض التصديق عليها.
    promover la aplicación del instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques, en cuyo contexto se ha preparado un enfoque general de la ordenación sostenible de los bosques, que combina las acciones nacionales y el apoyo internacional y ofrece beneficios ambientales, sociales y económicos UN التشجيع على تنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات، الذي وضع نهجا شاملا إزاء التنمية المستدامة للغابات، يجمع بين الإجراءات الوطنية والدعم الدولي ويقدم منافع بيئية واجتماعية واقتصادية
    Reafirmando el papel fundamental del derecho y la política de la competencia en el logro de un desarrollo económico sólido y la necesidad de seguir promoviendo la aplicación del Conjunto de Principios y Normas, UN وإذ يؤكد مجدداً الدور الأساسي الذي تؤديه قوانين وسياسات المنافسة في تحقيق التنمية الاقتصادية السليمة، وضرورةَ مواصلة التشجيع على تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد،
    3. Reconoce también el papel de las asociaciones civiles, en particular las organizaciones no gubernamentales, en el fomento de la aplicación de las directrices; UN ٣ - يسلم أيضا بما للمجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية، من دور هام في التشجيع على تنفيذ المبادئ التوجيهية؛
    A. Promoción de la ejecución y la mejora de las observaciones 39 - 49 9 UN ألف - التشجيع على تنفيذ الرصدات وتحسينها 39-49 10
    A pesar de sus logros, el Comité debe hacer mayores esfuerzos para fomentar la aplicación de la Convención a nivel nacional. UN وعلى الرغم من الإنجازات التي حققتها اللجنة، يجب عليها أن تبذل المزيد من الجهود من أجل التشجيع على تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    c) El estímulo de la aplicación de programas regionales de desarrollo social, allí donde existan; un llamamiento a los países receptores, a los gobiernos y organismos donantes y a las instituciones financieras multilaterales para que, especialmente en sus políticas y programas de financiación, tengan más en cuenta los programas de desarrollo social regional de las comisiones regionales y de las organizaciones regionales y subregionales. UN (ج) التشجيع على تنفيذ خطط التنمية الاجتماعية الإقليمية، حيثما وجدت؛ وتشجيع البلدان المتلقية والحكومات والوكالات المانحة وكذلك المؤسسات المالية المتعددة الأطراف على أن تراعي بقدر أكبر خطط التنمية الاجتماعية الإقليمية التي تعدها اللجان الإقليمية، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بما في ذلك مراعاتها في سياساتها وبرامجها التمويلية.
    Informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional y de la asistencia técnica en la promoción de la aplicación de los convenios y protocolos universales relativos al terrorismo en el marco de las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية في التشجيع على تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب في إطار أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Ante la magnitud de los retos comunes, el objetivo de todos debe ser favorecer la aplicación lo más universal y eficaz posible de la Convención de Ottawa y no revisar sus objetivos " . UN ونظرا لحجم التحديات التي تواجهنا، ينبغي أن يكون هدفنا جميعاً التشجيع على تنفيذ اتفاقية أوتاوا على أوسع نطاق ممكن وبأشد ما تكون الفعالية، بدلا من مجرد تنقيح أهدافها.
    Se logró desarrollar la interlocución entre la oficina en Colombia del Alto Comisionado y el Gobierno, en particular con el Vicepresidente, y otras entidades estatales para Promover la implementación de las recomendaciones. UN تطور الحوار بين مكتب المفوض السامي في كولومبيا والحكومة، وبخاصة مع نائب رئيس الجمهورية، ومع كيانات حكومية أخرى، سعياً إلى التشجيع على تنفيذ التوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more