"التشخيص والعلاج" - Translation from Arabic to Spanish

    • diagnóstico y tratamiento
        
    • diagnóstico y el tratamiento
        
    • diagnósticos y el tratamiento
        
    • diagnóstico y terapéuticos
        
    • diagnósticos y terapéuticos
        
    • de diagnóstico y terapia
        
    • tratamiento y diagnóstico
        
    • diagnósticos y tratamientos
        
    • diagnóstico y de la terapéutica
        
    • el diagnóstico y la terapia
        
    • y de diagnóstico
        
    • diagnóstico y de tratamiento
        
    Sostiene que el agudo dolor que comenzó a sufrir en 2001 debido a sus problemas renales y el hecho de que no pudiera someterse a los exámenes necesarios y recibir el debido diagnóstico y tratamiento constituyen tortura o trato inhumano o degradante. UN وهو يحتج بأن الألم الشديد الذي بدأ يعاني منه في عام 2001 بسبب مشاكل كليته وحقيقة أنه لم يتمكن من إجراء الفحوص الضرورية وتلقي التشخيص والعلاج المناسبين يشكلان تعذيباً أو معاملة لا إنسانية أو مهينة.
    La atención terciaria entraña la utilización de equipo de diagnóstico y tratamiento tecnológicamente avanzado. UN ويشمل ذلك استخدام معدات تقنية متنوعة ومعقدة في التشخيص والعلاج.
    Los métodos de diagnóstico y tratamiento siguen al pie de la letra las recomendaciones de la Organización Mundial de la Salud. UN وتمتثل أساليب التشخيص والعلاج امتثالا تاما لتوصيات منظمة الصحة العالمية.
    Y, sin embargo, el tratamiento es barato y, en la mayoría de los casos, muy eficaz. Gastar un dólar en el diagnóstico y el tratamiento rinde 43 dólares, al brindar a las personas muchos más años de vida productiva. News-Commentary ولكن العلاج غير مكلف، وفعّال للغاية في أغلب الحالات. وإنفاق دولار واحد على التشخيص والعلاج قد يعود بما يعادل 43 دولاراً من الفوائد من خلال إضافة سنوات أخرى كثيرة منتجة إلى حياة البشر.
    China representa un excelente ejemplo de cómo pueden aprovecharse las instituciones existentes para alcanzar nuevos objetivos, pero no hay que olvidar que en ese país las administraciones locales estaban dispuestas a sufragar los costos del diagnóstico y el tratamiento de los enfermos de tuberculosis. UN والصين مثل رائع على احترام المؤسسات القائمة مع الاستناد إليها للوصول إلى أهداف جديدة؛ ولكن يجب التشديد على أن الحكومات المحلية في الصين كانت مستعدة وراغبة في تغطية تكاليف التشخيص والعلاج لمرضى الدرن.
    El Director Ejecutivo pensaba que las innovaciones en los diagnósticos y el tratamiento permitirían acelerar los avances en la aplicación del Plan mundial para 2015 y el objetivo de lograr una generación libre del SIDA. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الابتكارات في مجالي التشخيص والعلاج من شأنها أن تسرع وتيرة التقدم نحو إتمام تنفيذ الخطة العالمية بحلول عام 2015 وتحقيق هدف الوصول إلى جيل خال من الإيدز.
    Una comisión nacional integrada por diversos organismos públicos ha elaborado un plan que garantiza el diagnóstico y tratamiento de todas las personas que padecen el VIH/SIDA. UN وقد قامت لجنة وطنية مشكلة من مختلف الوكالات الحكومية بوضع خطة تكفل التشخيص والعلاج لجميع المصابين بذلك الفيروس.
    Ahora contamos con unas instalaciones bien equipadas y ultramodernas, regalo de la República Popular de China, para ofrecer diagnóstico y tratamiento especializados. UN ولدينا الآن مرفق عصري للغاية مجهز كما يجب شيد كمية من جمهورية الصين الشعبية لتوفير التشخيص والعلاج المتخصصين.
    En la estrategia, que da preferencia al África al sur del Sáhara, se propone realizar un diagnóstico y tratamiento tempranos, tomar medidas preventivas, detectar las epidemias y fortalecer la capacidad local. UN وتولى أعلى اﻷولويات ﻷفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. وترمي الاستراتيجية الى تقديم التشخيص والعلاج المبكرين: تطبيق التدابير الوقائية؛ اكتشاف اﻷوبئة؛ تعزيز القدرات المحلية.
    diagnóstico y tratamiento de nefropatías endémicas; UN - عمليات التشخيص والعلاج لأمراض الكلى المتوطنة؛
    Esas actividades abarcan esferas como el diagnóstico y tratamiento médico, las aplicaciones industriales, la producción y salud animales, la calidad y seguridad de los alimentos y la gestión de los recursos hídricos. UN وتشمل هذه الأنشطة مجالات مثل التشخيص والعلاج الطبيين؛ والتطبيقات الصناعية؛ والإنتاج والثروة الحيوانية؛ ونوعية الأغذية وسلامتها؛ وإدارة موارد المياه.
    Menos de la mitad de las unidades sanitarias ofrecen atención prenatal y solamente un 20% ofrece diagnóstico y tratamiento de las infecciones transmitidas sexualmente. UN ويوفر أقل من نصف الوحدات الصحية رعاية سابقة للولادة ولا يوفر إلا 20 في المائة منها التشخيص والعلاج للإصابة بالأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي.
    Costa Rica cumplía las normas de la OMS y todos los pacientes recibían diagnóstico y tratamiento por conducto del sistema nacional de seguridad social. UN وتمتثل كوستاريكا حالياً لمعايير منظمة الصحة العالمية ويحصل جميع المصابين على التشخيص والعلاج من خلال نظام الضمان الاجتماعي الوطني.
    El tercero gira en torno a la creación de un sistema integral de atención de la salud y de rehabilitación mediante servicios de diagnóstico y tratamiento y el seguimiento gratuito de los servicios en los centros y clínicas de la Seguridad Social. UN والمحور الثالث توفير نظام صحى متكامل للعلاج والـتاهيل من خلال خدمات التشخيص والعلاج والمتابعة مجاناً بمراكز وعيادات التأمين الصحي.
    También deberían elaborarse programas para fomentar la capacidad de diagnóstico, incluso la modernización del equipo y mayor disponibilidad de reactivos y otros suministros fungibles necesarios para mejorar el diagnóstico y el tratamiento. UN كما ينبغي القيام ببرامج لتطوير القدرة التشخيصية، بما في ذلك تحديث المعدات وزيادة توفر الكواشف وغيرها من اللوازم المستهلكة الضرورية لتحسين التشخيص والعلاج.
    Se están llevando a cabo actividades para mejorar el diagnóstico y el tratamiento en la atención primaria incluido un programa nacional para la capacitación de los médicos de medicina general en cuestiones de salud mental en la atención primaria. UN ويُجرى اﻵن عدد من اﻷنشطة لتحسين التشخيص والعلاج في الرعاية اﻷولية، وهي تشمل تدقيقا وطنيا للحسابات إلى جانب تثقيف الممارسين العامين حول الصحة العقلية في الرعاية اﻷولية.
    Aparte de esos programas, se ocupa de informar a profesores, pediatras, enfermeros y matronas sobre el diagnóstico y el tratamiento eficaces. UN وإلى جانب تلك البرامج، فإن الوزارة توجه عنايتها إلى المدرسين وأطباء الأطفال وموظفي التمريض والقابلات بشأن التشخيص والعلاج الفعال.
    El Director Ejecutivo pensaba que las innovaciones en los diagnósticos y el tratamiento permitirían acelerar los avances en la aplicación del Plan mundial para 2015 y el objetivo de lograr una generación libre del SIDA. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الابتكارات في مجالي التشخيص والعلاج من شأنها أن تسرع وتيرة التقدم نحو إتمام تنفيذ الخطة العالمية بحلول عام 2015 وتحقيق هدف الوصول إلى جيل خال من الإيدز.
    Algunos de los servicios con arreglo privado son: servicios de laboratorio, limpieza, alimentación, vigilancia, atención de partos de bajo riesgo, realización de cirugía de bajo riesgo, procedimiento de diagnóstico y terapéuticos. UN وتستخدم الترتيبات الخاصة في المجالات التالية، ومن بين عدة أمور أخرى: المختبرات، والتنظيف، والمطاعم، وخدمات الأمن؛ وفي ولادة الأطفال المنخفضة المخاطر، والجراحة المنخفضة المخاطر، وإجراءات التشخيص والعلاج.
    Todo ello ofrece posibilidades para elaborar nuevos medios diagnósticos y terapéuticos y abre la puerta a una mejor medicina genómica. UN ويفسح هذا الأمر المجال لمناهج جديدة في التشخيص والعلاج إلى جانب إتاحة الفرصة لطب جينومي محسَّن.
    1. La exposición a las radiaciones tiene diversos orígenes, como por ejemplo, los procedimientos de diagnóstico y terapia médicos, la producción y ensayo de armas nucleares, la radiación natural de fondo, la producción de energía nuclear, los accidentes como el ocurrido en Chernobyl en 1986 y las ocupaciones que entrañan una gran exposición a fuentes de radiación antropógenas o naturales. UN 1- يتعرض الإنسان للإشعاعات من مصادر مثل إجراءات التشخيص والعلاج الطبية؛ وإنتاج الأسلحة النووية واختبارها؛ والإشعاعات الخلفية الطبيعية؛ وتوليد الكهرباء باستخدام القدرة النووية؛ وحوادث مثلما وقع في تشيرنوبيل عام 1986؛ والمهن التي تؤدّي إلى كثرة التعرّض لمصادر إشعاع من صنع الإنسان أو الطبيعة.
    358. Se están adoptando medidas para reestructurar la red de instituciones de salud y, por consiguiente, los volúmenes de la asistencia médica hospitalaria dependiendo de la intensidad del proceso de tratamiento y diagnóstico. UN 358- ويجري حالياً إعادة تشكيل شبكة المؤسسات الصحية التي تؤثر في حجم الرعاية خارج المستشفى الذي يتوقف بدوره على قوة وظيفتي التشخيص والعلاج.
    Las dosis resultantes de diagnósticos y tratamientos se han incluido en el cuadro 4, aunque no son estrictamente comparables en cuanto al detrimento resultante. UN وقد أدرجت في الجدول ٤ الجرعات المتلقاة من هذه التطبيقات في التشخيص والعلاج كليهما، مع أنها غير قابلة للمقارنة بدقة من حيث الضرر الناتج عنها.
    La evaluación tampoco trata las numerosas aplicaciones beneficiosas para los niños de la exposición a las radiaciones, como ocurre en el diagnóstico y la terapia médicos, que caen fuera del mandato del Comité. UN ولم يتناول التقييم أيضاً استخدامات التعرُّض للإشعاعات المفيدة الكثيرة بالنسبة للأطفال، مثل التشخيص والعلاج الطبيين، لأنَّ ذلك يقع خارج ولاية اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more