"التشرد الداخلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • desplazamiento interno
        
    • los desplazamientos internos
        
    • los desplazados internos
        
    • internal displacement
        
    • de desplazamientos internos
        
    • de desplazados internos
        
    • desplazamientos internos de
        
    Esos principios establecen un marco normativo para las situaciones de desplazamiento interno. UN وتوفر هذه المبادئ إطار عمل معياريا يغطي حالات التشرد الداخلي.
    Estimación para 2005: asumir el papel de entidad principal en una situación de desplazamiento interno. UN تقديرات عام 2005: الاضطلاع بدورٍ رائد في حالة واحدة من حالات التشرد الداخلي.
    * El secuestro puede ser causa de desplazamiento interno y el desplazamiento interno puede ser también causa de secuestro. UN :: يمكن أن يكون الاختطاف سبباً للتشرد الداخلي، كما يمكن أن يكون التشرد الداخلي سبباً للاختطاف؛
    Además, es preciso incorporar a la política nacional sobre los desplazados internos los Principios Rectores de los desplazamientos internos. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي إدراج المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي في السياسة الوطنية بشأن التشرد الداخلي.
    Desea conocer detalles más precisos acerca del grado de agravamiento del problema y sus repercusiones para los desplazamientos internos. UN وأعربت عن ترحيبها بأية تفاصيل محددة إضافية بشأن مدى تفاقم المشكلة وبشأن آثارها على التشرد الداخلي.
    - El secuestro puede ser causa de desplazamiento interno, y el desplazamiento interno puede ser también causa de secuestro. UN :: يمكن أن يكون الاختطاف سبباً للتشرد الداخلي، كما يمكن أن يكون التشرد الداخلي سبباً للاختطاف؛
    La Convención es el primer instrumento internacional jurídicamente vinculante que regula el desplazamiento interno en toda una región. UN وتُعتبر هذه الاتفاقية أول صك دولي ملزم قانوناً ينظم حالات التشرد الداخلي في منطقة بكاملها.
    Sin un arreglo o solución pacíficos de esos conflictos, no podrá haber ninguna respuesta eficaz y duradera a los problemas del desplazamiento interno. UN ولا يمكن ايجاد حلول فعالة ودائمة لمشاكل التشرد الداخلي دون احتواء هذه النزاعات أو حلها بالطرق السلمية.
    También se debe prestar al Gobierno esa asistencia, en algunos casos, destinada específicamente a las víctimas de la tragedia del desplazamiento interno. UN وينبغي تقديم هذه المساعدات أيضا إلى الحكومة وتخصيصها في حالات معينة لصالح ضحايا التشرد الداخلي.
    A continuación se exponen los principales temas que aparecen en los informes en relación con el problema del desplazamiento interno. UN وفيما يلي المواضيع الرئيسية التي ركزت عليها التقارير بوصفها محورا لمشكلة التشرد الداخلي:
    Animado de ese espíritu, el Representante trata de comprender los problemas de desplazamiento interno en el país visitado y propone soluciones. UN وانطلاقا من هذه الروح، يسعى الممثل إلى فهم المشاكل التي تكتنف التشرد الداخلي في البلد الذي يزوره وتقديم مقترحات لحلها.
    En la sección II se presenta una visión general de la crisis que generó el desplazamiento interno en Tayikistán. UN والفرع الثاني منه يتضمن استعراضا عاما لﻷزمة التي أدت إلى التشرد الداخلي في طاجيكستان.
    Observando con preocupación que muchas situaciones graves de desplazamiento interno no son objeto de atención ni de medidas suficientes, UN وإذ تلاحظ بقلق أن العديد من حالات التشرد الداخلي الخطيرة لا تحظى باهتمام واستجابة كافيين،
    En el segundo tipo de situaciones, el ACNUR podrá considerar la posibilidad de intervenir para paliar las causas del desplazamiento interno de personas. UN أما في الحالات الثانية فقد تفكر المفوضية في الاشتراك في اﻷعمال الرامية إلى التخفيف من أسباب التشرد الداخلي.
    Prevención y reducción al mínimo de los desplazamientos internos y sus efectos adversos UN منع حدوث التشرد الداخلي والتقليل إلى أدنى حد من آثاره السلبية
    Sin embargo, la crisis inherente a los desplazamientos internos crea problemas especiales y puede impedir a los gobiernos suministrar a sus ciudadanos protección y asistencia adecuadas. UN ولكن أزمة التشرد الداخلي تخلق مشاكل خاصة قد تحول دون قيام الحكومات بتوفير ما يلزم من حماية ومساعدة.
    El Coordinador del Socorro de Emergencia también prevé el establecimiento de una red de centros de coordinación sobre los desplazamientos internos. UN ويخطط منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ أيضا ﻹنشاء شبكة من المنسقين معنية بحالات التشرد الداخلي.
    El Director señaló que la complementariedad con los organismos colaboradores más importantes era esencial en vista de la magnitud y la complejidad de los desplazamientos internos en Colombia. UN ولاحظ المدير أن تحقيق التكامل مع الوكالات المشاركة يعتبر أمراً أساسياً، على ضوء نطاق وتعقيد التشرد الداخلي في كولومبيا.
    _: principios rectores de los desplazamientos internos: nota de presentación de los principios rectores UN العنوان نفسه: مبادىء توجيهية بشأن التشرد الداخلي
    El representante del Secretario General tiene la intención de visitar algunos de estos países en un próximo futuro para comprender mejor la situación de los desplazados internos. UN ويعتزم الممثل زيارة بعض هذه البلدان في المستقبل القريب بغية اكتساب فهم أفضل في حالة التشرد الداخلي.
    En 2002, el Proyecto de la Brookings Institution publicó un folleto sobre Recent Commentaries about the Nature and Application of the Guiding Principles on internal displacement. UN وفي عام 2002، نشر مشروع مؤسسة بروكينغز كتيِّبا عن تعليقات أخيرة على طبيعة وتطبيق المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي.
    Se requiere una mayor coordinación entre los organismos políticos, humanitarios y de derechos humanos de las Naciones Unidas para promover soluciones que se refuercen mutuamente a las crisis de desplazamientos internos. UN وزيادة التنسيق فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في الميادين السياسية واﻹنسانية وحقوق اﻹنسان مطلوبة للتوصل إلى حلول يعزز بعضها بعضاً في مواجهة أزمات التشرد الداخلي.
    Otro importante factor que explica el gran número de desplazados internos es la creciente preocupación internacional por evitar que se produzcan corrientes de refugiados. UN وهناك عامل رئيسي آخر يفسر ارتفاع معدلات التشرد الداخلي وهو زيادة الاهتمام الدولي بمنع تدفقات اللاجئين.
    Dicha situación fue señalada como la principal causa de los desplazamientos internos de las familias. UN وحُـددت هذه الحالة بوصفها سببا رئيسيا في التشرد الداخلي للعائلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more