"التشريعات الجديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la nueva legislación
        
    • nuevas leyes
        
    • leyes nuevas
        
    • una nueva legislación
        
    • legislación nueva
        
    • nueva ley
        
    • nuevos instrumentos legislativos
        
    • nuevas disposiciones legislativas
        
    • nuevas medidas legislativas
        
    El orador conviene con otros miembros del Comité en que todavía queda mucho por hacer para aplicar la nueva legislación. UN وأعرب عن اتفاقه مع أعضاء اللجنة اﻵخرين في أن المتبقي كثير مما يتعين فعله لتنفيذ التشريعات الجديدة.
    Cita el principio general de que la nueva legislación debe sustituir a la antigua. UN وأشارت إلى المفهوم العام القائل بأن التشريعات الجديدة يتعين أن تجب القديمة.
    la nueva legislación garantiza la protección de la propiedad privada. UN وتضمــن التشريعات الجديدة حماية الملكية الخاصة.
    Un representante indígena de la India expresó preocupación por las consecuencias que tendría la promulgación de nuevas leyes en su pueblo. UN وأعرب ممثل عن السكان الأصليين من الهند عن قلقه إزاء الأضرار التي ستلحق بشعبه من جراء التشريعات الجديدة.
    No hay pruebas de que las nuevas leyes menoscaben la legítima libertad de expresión. UN ولا يوجد أي دليل على أن التشريعات الجديدة تحد من حرية الكلام.
    La capacidad del Congreso de Chile para evaluar la nueva legislación depende de la calidad de la información y de los análisis que recibe. UN وترتبط قدرة الكونغرس في شيلي على تقييم التشريعات الجديدة بنوعية المعلومات، والتحليلات التي يتلقاها.
    La Asociación de Cooperativas de ese país informó de que la nueva legislación había generado tanto cambios positivos como negativos. UN وأفادت رابطة التعاونيات في الجمهورية التشيكية بأن التشريعات الجديدة أحدثت تغييرات إيجابية وسلبية على حد سواء.
    la nueva legislación autoriza a los inversores extranjeros a tener propiedades en el país. UN وتعطي التشريعات الجديدة للمستثمرين الأجانب حق الملكية في البلد.
    También se ha tenido en cuenta la nueva legislación en la materia y las prácticas y los procedimientos administrativos. UN وأخذت أيضاً في الحسبان التشريعات الجديدة في هذا المجال والممارسات والإجراءات الإدارية.
    Número de funcionarios públicos capacitados con respecto a la aplicación de la nueva legislación y en materia de cooperación internacional UN ● عدد الموظفين العموميين المتدرّبين على تنفيذ التشريعات الجديدة وعلى التعاون الدولي
    En los Estados Unidos la nueva legislación exige que ciertas informaciones se presenten al regulador de los mercados y se hagan públicas en Internet. UN وفي الولايات المتحدة، تشترط التشريعات الجديدة تقديم بعض الكشوفات لدى منظم الأسواق ونشرها على شبكة الإنترنت.
    Los miembros de la Asamblea Nacional han de visitar los pueblos y explicar la nueva legislación a sus electores. UN ويطالب أعضاء الجمعية الوطنية بزيادة القرى وتوضيح التشريعات الجديدة للناخبين في دوائرهم الانتخابية.
    Describan brevemente las disposiciones de la nueva legislación y otras medidas que deban tomarse. UN ويرجى عرض الخطوط الأساسية للأحكام الواردة في التشريعات الجديدة وبيان الخطوات الإضافية التي يلزم اتخاذها
    Le preocupa asimismo que la nueva legislación no se aplique plenamente en la práctica. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء عدم وضع التشريعات الجديدة موضع التنفيذ الكامل على صعيد الممارسة الفعلية.
    También se han impartido cursos sobre la nueva legislación a los agentes de policía, el personal judicial y los agentes de los servicios sociales. UN وقدمت أيضاً دورات بشأن التشريعات الجديدة لأفراد الشرطة والموظفين القضائيين وموظفي الخدمات الاجتماعية.
    Gracias a ello, Belarús y la Federación de Rusia disponen actualmente de nuevas leyes en las que se atienden los derechos procesales específicos de las mujeres que buscan asilo. UN ونتيجة لذلك، تتناول الآن التشريعات الجديدة في بيلاروس والاتحاد الروسي حقوقا إجرائية محددة لملتمسي اللجوء من النساء.
    nuevas leyes y proyectos de ley, y también avances en procedimientos judiciales; UN التشريعات الجديدة والتشريعات المزمعة إلى جانب التطورات المتعلقة بالمحاكم؛
    Sin embargo, los funcionarios nacionales de los tribunales seguirán precisando asistencia para aplicar las nuevas leyes. UN غير أن العاملين في مجال القضاء الوطني سيظلون في حاجة إلى المساعدة في تطبيق التشريعات الجديدة.
    El Estado parte apunta a garantizar que todas las leyes nuevas que se redacten sean neutras desde el punto de vista del género. UN وتهدف الدولة الطرف إلى ضمان أن تكون جميع التشريعات الجديدة مصاغة بطريقة محايدة من حيث نوع الجنس.
    Se reorganizó el sistema de administración de tierras, y entró en vigor una nueva legislación de urbanismo y construcción. UN وتمت إعادة تنظيم نظام إدارة اﻷراضي وأضحت التشريعات الجديدة سارية المفعول في مجالات تخطيط المدن وإنشاء المباني.
    Asimismo, la legislación nueva debe estar en consonancia con las obligaciones internacionales en la esfera de los derechos humanos. UN كما أن التشريعات الجديدة يجب أن تكون متفقة مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Conforme a la nueva ley está prohibido tratar de modo indebido por razones étnicas tanto a los solicitantes de empleo como a los empleados. UN وتحظر التشريعات الجديدة معاملة طالبي العمل أو العاملين معاملة غير لائقة قائمة على أسس اثنية.
    5. Los nuevos instrumentos legislativos de la República de Uzbekistán; UN 5 - التشريعات الجديدة لجمهورية أوزبكستان بشأن حقوق الإنسان؛
    Se están preparando nuevas disposiciones legislativas que reforzarán el marco normativo vigente, incluidos exámenes separados de ordenanzas sobre la banca, los seguros y las empresas. UN ويجري إعداد عدد من التشريعات الجديدة من أجل تعزيز الإطار التنظيمي، بما في ذلك إجراء عمليات استعراض منفصلة لقوانين الشركات والتأمين والمصارف.
    La Asamblea Nacional estableció en 2003 un Comité Legislativo para analizar todas las nuevas medidas legislativas antes de su presentación a la Asamblea Nacional. UN وأنشأت الجمعية الوطنية لجنة تشريعية عام 2003 للقيام بفحص دقيق لكافة التشريعات الجديدة قبل تقديمها إلى الجمعية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more