"التشريعات اللازمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la legislación necesaria
        
    • las leyes necesarias
        
    • legislación para
        
    • la normativa requerida
        
    • la legislación pertinente
        
    • leyes destinadas a
        
    • de leyes destinadas
        
    • de leyes para
        
    • leyes apropiadas
        
    • las leyes requeridas
        
    • legislación encaminada
        
    • legislativos apropiados
        
    • medidas legislativas necesarias
        
    • leyes e
        
    • leyes al respecto
        
    Exhortamos a los países a que adopten la legislación necesaria cuando proceda. UN ونحث البلدان على اعتماد التشريعات اللازمة حيثما كان ذلك مناسبا.
    El Gobierno y la COPAZ deberán desempeñar un papel importante en la promoción de la legislación necesaria. UN وستضطلع الحكومة واللجنة الوطنية لتعزيز السلم بدور هام في تشجيع صدور التشريعات اللازمة.
    La Comisión ha seguido ocupándose del asunto e instando a que se adopte la legislación necesaria. UN وواصلت اللجنة متابعة اﻷمر والضغط من أجل اتخاذ التشريعات اللازمة.
    La Comisión espera que el Iraq promulgue las leyes necesarias sin más demora. UN وتتوقع اللجنة من العراق أن يسن التشريعات اللازمة دونما مزيد من التأخير.
    Ha entrado en vigor la legislación necesaria para la creación de un tribunal judicial superior (Conseil supérieur de la Magistrature), que gobierna la función de la Corte Suprema y la creación del Colegio de Abogados de Rwanda, tras la promulgación de la correspondiente ley por la Asamblea Nacional. UN وسنت الجمعية الوطنية التشريعات اللازمة ﻹنشاء مجلس أعلى للقضاء ينظم عمل المحكمة العليا وينشئ نقابة للمحامين في رواندا.
    Austria pide a todos los Estados y entidades que aún no lo hayan hecho que promulguen la legislación necesaria y cooperen plenamente con el Tribunal. UN وتناشد النمسا جميع الدول والكيانات التي لم تسن بعد التشريعات اللازمة أن تفعل ذلك، وأن تتعاون مع المحكمة بالكامل.
    La División podía contribuir al restablecimiento del sistema de justicia penal, por ejemplo para el desarrollo de la legislación necesaria y la capacitación. UN ويمكن أن تساعد الشعبة على اعادة انشاء نظام للعدالة الجنائية، وذلك مثلا في صوغ التشريعات اللازمة وفي التدريب.
    El Centro deberá prestar servicios de asesoramiento para ayudar a los Estados a preparar la legislación necesaria con arreglo a la Convención. UN وسيحتاج المركز الى توفير الخدمات الاستشارية لمساعدة الدول على اعداد التشريعات اللازمة بموجب الاتفاقية.
    Los gobiernos de los Estados participantes tendrán que promulgar la legislación necesaria para incorporar las disposiciones del sistema de certificación en sus reglamentaciones comerciales. UN وستصدر حكومات الدول المشاركة التشريعات اللازمة لإدماج أحكام نظام إصدار الشهادات في أنظمتها للتجارة.
    En la mayoría de esos casos, se informó también de que se estaba debatiendo la legislación necesaria. UN وفي معظم هذه الحالات، لوحظ أيضا أن التشريعات اللازمة كانت قيد المناقشة.
    La Presidencia sigue estando en contacto con las autoridades libanesas y las alienta a que aprueben la legislación necesaria. UN ولا يزال الرئيس يواصل اتصالاته مع السلطات في لبنان ويشجعها على إصدار التشريعات اللازمة.
    Pese a los progresos realizados, la aprobación de la legislación necesaria ha sido relativamente lenta. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم، اتسم اعتماد التشريعات اللازمة ببطء نسبي.
    También se está redactando la legislación necesaria para dar cumplimiento a la Convención. UN وتجري الآن عملية صياغة التشريعات اللازمة لإنفاذ هذه الاتفاقية.
    Hubo algunos progresos en los preparativos de las elecciones, aunque no se había aprobado la legislación necesaria. UN وأحرز بعض التقدم في التحضير للانتخابات، على الرغم من عدم اعتماد التشريعات اللازمة.
    Hemos ratificado el Estatuto de Roma y el Acuerdo General sobre los Privilegios e Inmunidades y hemos adoptado la legislación necesaria para la aplicación. UN وقد صدقنا على نظام روما الأساسي وعلى الاتفاق بشأن الامتيازات والحصانات، واعتمدنا التشريعات اللازمة للتنفيذ.
    Alemania ha promulgado las leyes necesarias y ha obtenido resultados alentadores. UN وقد سنت ألمانيا التشريعات اللازمة وقد حققت هذه التشريعات نتائج مشجعة.
    Alemania ha promulgado las leyes necesarias y ha obtenido resultados alentadores. UN وقد سنت ألمانيا التشريعات اللازمة وقد حققت هذه التشريعات نتائج مشجعة.
    El Parlamento Nacional mantendrá progresos adecuados en la elaboración y aprobación de las leyes necesarias. UN وإحراز البرلمان الوطني تقدما كافيا في مجال صياغة التشريعات اللازمة واعتمادها
    Además, se ha promulgado legislación para regular el funcionamiento de las elecciones, los partidos políticos y el Parlamento. UN وعلاوة على ذلك، تم إصدار التشريعات اللازمة التي من شأنها أن تنظم الانتخابات والأحزاب السياسية والبرلمان.
    Con ese fin, en el marco de la Conferencia regional mencionada, ha formulado un programa sobre migraciones y ha promulgado la legislación pertinente para su aplicación. UN من أجل ذلك تقدمت في إطار المؤتمر اﻹقليمي المذكور أعلاه ببرنامج للهجرة، وسنت التشريعات اللازمة لتنفيذه.
    (ii) Asistencia a los Estados que lo solicitaron para la redacción de leyes destinadas a aplicar el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional; UN `2` تقديم المساعدة إلى الدول التي تطلبها في صوغ التشريعات اللازمة لتطبيق نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛
    b) Asistencia en el proceso legislativo: elaboración y aplicación de leyes para promover y proteger los derechos humanos UN (ب) تقديم المساعدة في مجال الإجراءات التشريعية: صياغة وتنفيذ التشريعات اللازمة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Se transmitió la determinación del Gobierno de Mauricio de aprobar leyes apropiadas en la materia. UN على أنه تم الإعراب عن عزم حكومة موريشيوس على سن التشريعات اللازمة.
    En consonancia con este enfoque, Noruega aprobó rápidamente las leyes requeridas para asegurar que se prestaría una cooperación y una asistencia judicial eficaces a los dos tribunales. UN وتمشيا مع هذا النهج، سارعت النرويج إلى سن التشريعات اللازمة للتعاون مع المحكمتين وتقديم مساعدة قضائية فعالة لهما.
    Aún no se había aprobado la legislación encaminada a enmendar determinadas disposiciones de la Constitución UN لم تسن إلى حد الآن التشريعات اللازمة لتعديل بعض أحكام الدستور.
    Desde el punto de vista jurídico, se buscarán, desarrollarán y adaptarán, según corresponda, instrumentos legislativos apropiados, entre otras cosas para la reclasificación y planificación de las tierras. UN ومن الناحية القانونية، سيجري تحديد أدوات مثل التشريعات اللازمة لإعادة تجميع الأراضي وتخطيطها، من بين أمور أخرى، وسيجري تطوير هذه التشريعات وتكييفها، حسب الاقتضاء.
    Se debe poder iniciar un procedimiento civil independientemente del procedimiento penal y deben existir leyes e instituciones al efecto. UN وينبغي أن تكون الدعوى المدنية متاحة بشكل مستقل عن الدعوى الجنائية وينبغي أن توجد التشريعات اللازمة والمؤسسات المعنية بهذه الإجراءات المدنية.
    Si esta experiencia diera buenos resultados, ello podría hacer que los Estados adoptasen medidas y promulguen leyes al respecto. UN وإذا أثبتت هذه التجربة أنها مثمرة فإنها قد تدفع الدول اﻷطراف إلى اتخاذ التدابير واعتماد التشريعات اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more