"التشريعات المتعلقة بالإجهاض" - Translation from Arabic to Spanish

    • la legislación sobre el aborto
        
    • la legislación relativa al aborto
        
    • su legislación relativa al aborto
        
    • la legalización del aborto
        
    Habida cuenta de que la legislación sobre el aborto depende de la jurisdicción de los Estados y Territorios, el plazo en el que es legal la interrupción del embarazo varía. UN وبما أن التشريعات المتعلقة بالإجهاض هي من اختصاص الولايات والأقاليم، تختلف الفترات القصوى التي لا يمكن بعدها إجراء الإجهاض باختلاف الولايات والأقاليم.
    El Comité insta al Estado parte a que tome medidas efectivas para asegurar el respeto del derecho de la mujer a la salud sexual y reproductiva, entre otras cosas, haciendo cumplir la legislación sobre el aborto y poniendo en marcha un mecanismo do remisión oportuna y sistemática en los casos de objeción de conciencia. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير الفعالة لضمان تمتع المرأة بحقها في الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك من خلال إنفاذ التشريعات المتعلقة بالإجهاض وتنفيذ آلية للإحالة في الوقت المناسب وبشكل منتظم في حالة الامتناع بوازع من الضمير.
    El Comité insta al Estado parte a que tome medidas efectivas para asegurar el respeto del derecho de la mujer a la salud sexual y reproductiva, entre otras cosas, haciendo cumplir la legislación sobre el aborto y poniendo en marcha un mecanismo do remisión oportuna y sistemática en los casos de objeción de conciencia. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير الفعالة لضمان تمتع المرأة بحقها في الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك من خلال إنفاذ التشريعات المتعلقة بالإجهاض وتنفيذ آلية للإحالة في الوقت المناسب وبشكل منتظم في حالة الامتناع بوازع من الضمير.
    la legislación relativa al aborto debe revisarse " . Un examen de las medidas adoptadas por el Gobierno en lo que respecta a la igualdad de acceso a la atención sanitaria muestra que ésta redunda en beneficio tanto de hombres como de mujeres. UN وينبغي مراجعة التشريعات المتعلقة بالإجهاض. " ويبين استعراض التدابير التي اتخذتها الحكومة والتي تتعلق بتحسين الحصول على الرعاية الصحية أن الرجال والنساء، على حد سواء، استفادوا من هذه التدابير.
    El Comité también insta al Estado parte a que revise su legislación relativa al aborto con miras a eliminar las disposiciones punitivas impuestas a las mujeres que se someten a abortos, de conformidad con la recomendación núm. 24 del Comité sobre la mujer y la salud y la Plataforma de Acción de Beijing. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى استعراض التشريعات المتعلقة بالإجهاض بغية إزالة الأحكام الجزائية المفروضة على النساء اللواتي يجهضن، وفقا لتوصية اللجنة العامة رقم 24 بشأن المرأة والصحة، ولمنهاج عمل بيجين.
    25.2 La problemática de la legalización del aborto UN 25-2 إشكالية التشريعات المتعلقة بالإجهاض
    c) Concienciar a las mujeres y los clínicos, incluso mediante una campaña de información, acerca de la legislación sobre el aborto, que permite que las mujeres aborten sin riesgos en los centros de salud; UN (ج) زيادة التوعية في صفوف النساء وأطقم العيادات بسبل منها تنظيم حملة إعلامية بشأن التشريعات المتعلقة بالإجهاض التي تتيح للمرأة السعي للحصول على إجهاض آمن في المراكز الصحية؛
    La Organización Mundial de la Salud ha señalado sin embargo que “cuanto más rigurosa es la legislación sobre el aborto, más probable es que el aborto sea inseguro y redunde en la muerte”[196]. UN بيد أن منظمة الصحة العالمية ذكرت أنه: " كلما كانت التشريعات المتعلقة بالإجهاض أكثر تقييدا، ازداد احتمال ألا يكون الإجهاض مأموناً وأن يؤدي إلى الوفاة " ().
    117.25 Llevar a cabo una reforma general de la legislación sobre el aborto, en primer lugar por lo que se refiere a las víctimas de violación, especialmente en el caso de las víctimas menores de edad, así como en relación con los embarazos que representan un grave peligro para la vida de la mujer (Luxemburgo); UN 117-25 إجراء إصلاحات جوهرية على التشريعات المتعلقة بالإجهاض تشمل في المقام الأول ضحايا الاغتصاب، ولا سيما القاصرات، وكذلك حالات الحمل التي تشكل خطراً جسيماً على صحة المرأة (لكسمبرغ)؛
    Las respuestas a la lista de cuestiones y preguntas (CEDAW/C/CMR/Q/3/Add.1), contienen una declaración sobre las opiniones del Gobierno con respecto al aborto, que la oradora respeta, pero estima que no responden a la pregunta planteada por el Comité sobre la revisión de la legislación sobre el aborto y un mayor acceso a medios anticonceptivos y educación sexual en la escuela. UN وقالت إن الإجابات على قائمة المسائل والأسئلة (CEDAW/C/CMR/3/Add.1) تتضمن بيانا بوجهات نظر الحكومة بشأن الإجهاض، وهي وجهات نظر تحترمها ولكنها لم تجب على السؤال الذي طرحته اللجنة بشأن استعراض التشريعات المتعلقة بالإجهاض وزيادة الحصول على موانع الحمل والتعليم في المدارس.
    102.80 Revisar la legislación sobre el aborto, como recomiendan varios órganos creados en virtud de tratados en los que Malta es parte; considerar la posibilidad de crear excepciones a la prohibición general de la práctica del aborto, también por razones médicas o en casos de embarazo producto de una violación o un incesto; eliminar las disposiciones represivas que se imponen a las mujeres que recurren al aborto (Francia); UN 102-80- تنقيح التشريعات المتعلقة بالإجهاض على نحو ما دعت إلى ذلك سائر هيئات المعاهدات التي مالطة طرف فيها؛ والنظر في تأسيس حالات يستثنى منها الحظر العام المفروض على الإجهاض، بما في ذلك لأسباب طبية أو في حالات الحمل الناتج عن الاغتصاب أو سفاح المحارم؛ وإلغاء الأحكام القمعية المفروضة على النساء اللائي يلجأن إلى الإجهاض (فرنسا)؛
    117.30 Estudiar la posibilidad de modificar la legislación relativa al aborto para, como primera medida, tener en cuenta las situaciones en que el embarazo es el resultado de una agresión sexual o un acto incestuoso o esté en peligro la mujer embarazada, y garantizar el derecho de las mujeres a atención médica y servicios de salud reproductiva seguros (Suecia); UN 117-30 النظر في تعديل التشريعات المتعلقة بالإجهاض بهدف القيام، كخطوة أولى، بمراعاة الحالات التي يكون فيها الحمل نتيجة الاعتداء الجنسي أو سفاح المحارم أو عندما تكون المرأة الحامل في خطر، وضمان حق المرأة في الخدمات الطبية والرعاية الصحية الإنجابية (السويد)؛
    El CEDAW también instó a Timor-Leste a que revisara su legislación relativa al aborto con miras a eliminar las disposiciones punitivas impuestas a las mujeres que se someten a abortos. UN كما دعت اللجنة تيمور - ليشتي إلى استعراض التشريعات المتعلقة بالإجهاض بغية إزالة الأحكام الجزائية المفروضة على النساء اللواتي يجهضن(90).
    La mayor utilización de preservativos se relaciona con el SIDA y las campañas de información conexas; según parece, junto con la legalización del aborto (ley 1609/86) y la generalización de la planificación de la familia, contribuye también a la reducción del número de abortos. UN كما أن تزايد استخدام الحوافظ يرتبط بمرض الإيدز وبالحملة الإعلامية المتصلة به، كما يبدو أنه يشكل جزئيا أحد أسباب الانخفاض في عدد حالات الإجهاض بالإضافة إلى التشريعات المتعلقة بالإجهاض (القانون 1609/85) وانتشار سياسة تنظيم الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more