En los últimos años se han adoptado diversas medidas para armonizar la legislación nacional con las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة اتﱡخذت تدابير مختلفة لمواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
La Comisión ayudó a armonizar la legislación nacional con las normas internacionales y europeas en lo que respecta a la discriminación. | UN | وساعدت اللجنة على مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية والأوروبية المتعلقة بالتمييز. |
Sin embargo, las demoras en la aplicación del AGP, incluida la armonización de la legislación nacional con la CNP y las normas internacionales, han causado decepción y falta de confianza en las partes y el proceso. | UN | بيد أن الإبطاء في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك في مواءمة التشريعات الوطنية مع الدستور الوطني المؤقت والمعايير الدولية، تسبَّبَ بخيبة في الآمال وانعداما في الثقة بالأطراف والعملية. |
A tal efecto, el Consejo de Ministros está estudiando posibles enmiendas a numerosas disposiciones legales a fin de adecuar la legislación nacional a los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وفي هذا الصدد، شرع مجلس الوزراء في مناقشة تعديلات لعدد كبير من الأحكام القانونية بقصد مواءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Asistencia para armonizar la legislación interna con la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos | UN | المساعدة على مناسقة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها |
Sírvanse indicar si se ha llevado a cabo un estudio exhaustivo sobre la compatibilidad de la legislación nacional con la Convención, y si dicho análisis ha identificado leyes que se contraponen a los principios de la misma. | UN | يرجى ذكر ما إذا كان اتساق التشريعات الوطنية مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة موضوع بحث شامل، وما إذا كان هذا البحث قد كشف قوانين تتنافى مع مبادئ الاتفاقية. |
Esos cambios eran necesarios para la armonización de la legislación nacional con el acervo comunitario de la Unión Europea. | UN | وكانت هذه التعديلات هي متطلبات مواءمة التشريعات الوطنية مع المكاسب التي حققها الاتحاد الأوروبي. |
1. Asistencia en el ámbito de la armonización de la legislación nacional con las normas internacionales en la esfera de la lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. | UN | أولا، المساعدة في مجال مواءمة التشريعات الوطنية مع التشريعات الدولية في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
:: Seguir armonizando la legislación nacional con los compromisos internacionales contraídos; | UN | مواصلة مواءمة التشريعات الوطنية مع الالتزامات الدولية؛ |
Medidas destinadas a poner fin a la discriminación y a armonizar la legislación nacional con la Convención | UN | التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز وتحقيق اتّساق التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية |
ii) Armonización de la legislación nacional con los instrumentos internacionales | UN | `2` مواءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك الدولية |
Respaldo a la armonización de la legislación nacional con los instrumentos internacionales; | UN | دعم مواءمة التشريعات الوطنية مع المواثيق الدولية؛ |
Se han adoptado medidas para armonizar la legislación nacional con estos convenios con miras a su ratificación. | UN | وبُذلت جهود لمواءمة التشريعات الوطنية مع هذه الاتفاقيات في إطار التحضير للتصديق عليها. |
La Comisión promueve asimismo la armonización de la legislación nacional con los instrumentos de derecho internacional humanitario. | UN | وتدعم اللجنة أيضا مواءمة التشريعات الوطنية مع صكوك القانون الإنساني الدولي. |
:: La armonización de la legislación nacional con las disposiciones de los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos | UN | :: مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان |
Pidió información sobre las medidas adoptadas para armonizar la legislación nacional con el derecho internacional. | UN | والتمس معلومات عن التدابير المتخذة لمواءمة التشريعات الوطنية مع القانون الدولي. |
- Formular propuestas de adaptación de la legislación nacional a las normas internacionales relativas a los mecanismos de lucha contra el terrorismo internacional; | UN | :: صياغة مقترحات لتكييف التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية المتعلقة بآليات مكافحة الإرهاب الدولي. |
El segundo factor es la modificación que se debe introducir para adaptar la legislación nacional a la legislación comunitaria. | UN | والعامل الثاني هو التعديل الذي يجب إدخاله لتكييف التشريعات الوطنية مع تشريعات الاتحاد. |
Asistencia para armonizar la legislación interna con la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos | UN | المساعدة على مناسقة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها |
:: La adecuación de la legislación nacional al contenido de los convenios internacionales relativos al terrorismo. | UN | - مواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقيات الدولية الخاصة بالإرهاب. |
:: Armonicen las leyes nacionales con las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y velen por su aplicación y seguimiento; | UN | ♦ مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل وكفالة إنفاذها ورصدها؛ |
A este respecto, Suiza acoge favorablemente las recomendaciones que figuran al final del informe, en el que se destaca la necesidad de armonizar las legislaciones nacionales con las obligaciones internacionales. | UN | وفي هذا الصدد ترحب سويسرا بالتوصيات الواردة في نهاية التقرير، التي تشدد على ضرورة توفيق التشريعات الوطنية مع الالتزامات الدولية. |
De esta forma, el ritmo de las reformas se ha acelerado, y estas han incluido la formulación de enmiendas constitucionales y la promulgación de nuevas leyes, así como la adecuación de las leyes nacionales a los instrumentos internacionales en los que es parte Marruecos. | UN | وهكذا تسارعت وتيرة الإصلاحات عن طريق تعديلات دستورية وسن قوانين جديدة، أو من خلال ملاءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك الدولية التي انضم إليها المغرب. |
Taller sobre armonización de la legislación nacional y la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | ورشة عمل حول مواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل |
Se formularon recomendaciones sobre cómo adaptar las legislaciones nacionales a los instrumentos internacionales y regionales vigentes. | UN | وقّدمت توصيات أيضا بشأن كيفية مواءمة التشريعات الوطنية مع ما يوجد من صكوك قانونية على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
21. A esos efectos, el objetivo del Gobierno Autónomo de Groenlandia es garantizar que la legislación nacional se ajuste a lo dispuesto en la Convención. | UN | 21- ويهدف الحكم الذاتي لغرينلاند إلى ضمان مواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقية. |