"التشريعات والممارسات الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • leyes y prácticas nacionales
        
    • la legislación y las prácticas nacionales
        
    • la legislación y la práctica nacionales
        
    • legislación nacional y las prácticas nacionales
        
    • Legislación y prácticas nacionales
        
    • las legislaciones y prácticas nacionales
        
    • National legislation and practice relating
        
    • legislación nacional y la práctica
        
    • legislación y las prácticas nacionales de
        
    leyes y prácticas nacionales relacionadas con la UN التشريعات والممارسات الوطنية فيما يتصل بتعريف
    leyes y prácticas nacionales relacionadas con la definición y la delimitación del espacio ultraterrestre UN التشريعات والممارسات الوطنية فيما يتصل بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده
    En tal sentido la legislación y las prácticas nacionales debían permitir que los Estados enjuiciaran a las personas responsables de crímenes con arreglo a los artículos 6 a 8 del Estatuto. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي أن تمكن التشريعات والممارسات الوطنية الدول من تقديم الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب الجرائم، بموجب المواد من 6 إلى 8 من النظام الأساسي.
    Por lo tanto, sería útil en la etapa actual de la labor de la Comisión que se elaborara un informe sobre la legislación y las prácticas nacionales. UN لذا سيكون من المفيد في المرحلة الحالية من عمل اللجنة الحصول على تقرير يتضمن معلومات عن التشريعات والممارسات الوطنية.
    La Declaración y Programa de Acción de Viena han guiado los cambios en la legislación y la práctica nacionales. UN فقد استُرشد بإعلان وبرنامج عمل فيينا في التغييرات التي أُجريت في التشريعات والممارسات الوطنية.
    Subrayando que dichas instituciones, allí donde existan, pueden desempeñar una función importante asesorando a las autoridades de gobierno respecto de la armonización de la legislación nacional y las prácticas nacionales con las obligaciones derivadas de los instrumentos internacionales de derechos humanos, UN وإذ تشدد على أن هذه المؤسسات، حيثما وُجدت، يمكنها الاضطلاع بدور هام في تقديم المشورة للحكومات من أجل مواءمة التشريعات والممارسات الوطنية مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان،
    leyes y prácticas nacionales relacionadas con la definición y la delimitación del espacio ultraterrestre UN التشريعات والممارسات الوطنية فيما يتصل بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده
    leyes y prácticas nacionales relacionadas con la definición y la delimitación del espacio ultraterrestre UN التشريعات والممارسات الوطنية فيما يتصل بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده
    leyes y prácticas nacionales relacionadas con la definición y la delimitación del espacio ultraterrestre UN التشريعات والممارسات الوطنية فيما يتصل بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده
    leyes y prácticas nacionales relacionadas con la definición y la delimitación del espacio ultraterrestre UN التشريعات والممارسات الوطنية فيما يتصل بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده
    leyes y prácticas nacionales relacionadas con la definición y la delimitación del espacio ultraterrestre UN التشريعات والممارسات الوطنية فيما يتصل بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده
    leyes y prácticas nacionales relacionadas con la definición y la delimitación del espacio ultraterrestre UN التشريعات والممارسات الوطنية المتعلقة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده
    Medidas adoptadas a fin de armonizar la legislación y las prácticas nacionales con los principios y normas de la Convención UN التدابير المعتمدة لتحقيق التوافق بين التشريعات والممارسات الوطنية وبين مبادئ الاتفاقية وأحكامها
    i) Armonizar la legislación y las prácticas nacionales sobre la entrada y estancia de extranjeros; UN ' 1` مواءمة التشريعات والممارسات الوطنية بشأن دخول الأجانب وإقامتهم؛
    La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer es particularmente importante para eliminar la discriminación directa e indirecta en la legislación y las prácticas nacionales. UN وتكتسب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أهمية خاصة في ما يتعلق بإدراج التدابير الرامية إلى القضاء على أشكال التمييز المباشر وغير المباشر في التشريعات والممارسات الوطنية.
    36. La Comisión de Expertos de la OIT señaló, en su último informe, que la legislación y las prácticas nacionales seguían haciendo plenamente efectivas las disposiciones de este instrumento. UN 36- وأشارت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية في تقريرها الأخير إلى أن التشريعات والممارسات الوطنية تستمر في إنفاذ جميع أحكام هذا الصك إنفاذاً تاماً.
    Constituían un amplio marco de referencia que contribuía a afianzar la legislación y la práctica nacionales, así como la cooperación internacional. UN وأُشير إلى أن هذه المعايير والقواعد توفر إطارا مرجعيا شاملا ومفيدا لتعزيز التشريعات والممارسات الوطنية والنهوض بالتعاون الدولي.
    Sin embargo, la legislación y la práctica nacionales en materia de jurisdicción universal varían. La aplicación abusiva de la jurisdicción universal por algunos Estados ilustra las dificultades políticas causadas por el recurso a dicho principio. UN ومع ذلك فإن التشريعات والممارسات الوطنية المتصلة بهذا الأمر ما زالت مختلفة، فالصعوبات السياسية التي تنجم عن اللجوء إلى الولاية القضائية العالمية تتمثّل في تطبيقها بصورة استغلالية من جانب بعض الدول.
    Las autoridades están examinando actualmente el informe común presentado por la Comisión de Venecia y la OSCE en 2010, así como la conformidad de la legislación y la práctica nacionales con las obligaciones internacionales de Noruega. UN وتتولى السلطات النرويجية الآن دراسة التقرير المشترك الذي قدمته عام 2010 لجنةُ البندقية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، كما تقيّم مدى توافق التشريعات والممارسات الوطنية مع الالتزامات الدولية للنرويج.
    Destacando que dichas instituciones, allí donde existan, pueden desempeñar una función importante asesorando a las autoridades de gobierno respecto de la armonización de la legislación nacional y las prácticas nacionales con las obligaciones derivadas de los instrumentos internacionales de derechos humanos, UN وإذ تؤكد أن هذه المؤسسات يمكنها، حيثما وجدت، الاضطلاع بدور مهم في تقديم المشورة للحكومات فيما يتعلق بمواءمة التشريعات والممارسات الوطنية مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان،
    Destacando que dichas instituciones, allí donde existan, pueden desempeñar una función importante de asesoramiento a las autoridades de gobierno respecto de la armonización de la legislación nacional y las prácticas nacionales con las obligaciones derivadas de los instrumentos internacionales de derechos humanos, UN وإذ تؤكد أن هذه المؤسسات يمكنها، حيثما وجدت، الاضطلاع بدور مهم في تقديم المشورة للحكومات فيما يتعلق بمواءمة التشريعات والممارسات الوطنية مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان،
    B. Legislación y prácticas nacionales 31 - 38 10 UN باء - التشريعات والممارسات الوطنية 31-38 11
    e) Documento de sesión titulado " National legislation and practice relating to the definition and delimitation of outer space: reply from Mexico " (A/AC.105/C.2/2009/CRP.15). UN (ﻫ) ورقة غرفة اجتماعات معنونة " التشريعات والممارسات الوطنية المتعلقة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده: الردّ الوارد من المكسيك " (A/AC.105/C.2/2009/CRP.15).
    En lugar de concentrarse en proyectos de artículos con miras a su aprobación como Convención, por el momento la Comisión debería estudiar los tratados pertinentes, así como la legislación nacional y la práctica de los Estados. UN وبدلاً من التركيز على مشروع المواد بغية اعتمادها على هيئة اتفاقية، ينبغي أن تدرس اللجنة في الوقت الحالي المعاهدات ذات الصلة، وكذلك التشريعات والممارسات الوطنية للدول.
    7. El informe contiene información actualizada sobre las novedades en la legislación y las prácticas nacionales de Bulgaria que están relacionadas con la aplicación de los derechos recogidos en los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN 7- ويعرض التقرير آخر المستجدات التي طرأت على التشريعات والممارسات الوطنية البلغارية المتعلقة بإعمال الحقوق التي تكرسها صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more