"التشريعية اللازمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • legislativas necesarias
        
    • legislativos necesarios
        
    • legislativas para
        
    • legislativa necesaria
        
    • legislativo necesario
        
    • legislativas que
        
    • legislativa para
        
    • legislativos para
        
    • legislativa correspondiente
        
    • legislativas discrecionales necesarias
        
    • legislativas oportunas
        
    • legislativos que
        
    • otra medida necesaria
        
    Por lo tanto, no está en condiciones de indicar el plazo previsto, pero el Gobierno se propone introducir lo antes posible las modificaciones legislativas necesarias. UN وأضافت أنها لهذا لا تستطيع أن تقدم أي إطار زمني وإن كانت تعتزم إدخال التغييرات التشريعية اللازمة في أقرب وقت ممكن.
    Sírvanse aclarar si se han aprobado las modificaciones legislativas necesarias respecto del consentimiento informado para la esterilización y si están en vigor. UN يرجى توضيح ما إذا تم اعتماد التعديلات التشريعية اللازمة بشأن الموافقة المستنيرة لإجراء التعقيم وإذا ما دخلت حيز النفاذ.
    En este contexto, 19 estados han tomado ya las medidas legislativas necesarias. UN وفي هذا السياق، اتخذت 19 ولاية بالفعل التدابير التشريعية اللازمة.
    Una reparación efectiva en forma de indemnización adecuada y realizar los cambios legislativos necesarios para evitar violaciones similares en lo sucesivo. UN توفير سبيل انتصاف فعال في شكل تعويضٍ مناسبٍ وإدخال التعديلات التشريعية اللازمة لتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Asimismo, el Canadá ha adoptado medidas legislativas para proteger a los niños contra la explotación. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت التدابير التشريعية اللازمة لحماية الأطفال من الاستغلال.
    La Oficina está examinando actualmente las medidas legislativas necesarias y pronto se presentarán sus recomendaciones a la Dieta para ser debatidas. UN وينظر المركز حاليا في التدابير التشريعية اللازمة وستُعرض قريبا توصياته على المجلس التشريعي ليناقشها.
    El programa de regreso también compromete al Gobierno a adoptar las modificaciones legislativas necesarias para apoyarlo. UN كما يلزم برنامج العودة الحكومة بإجراء التغييرات التشريعية اللازمة لدعمه.
    Por consiguiente, todas las partes deben adoptar las medidas legislativas necesarias al respecto. UN وبالتالي يتعين عليها أن تتخذ كل اﻹجراءات التشريعية اللازمة.
    Noruega hace un llamado a los Estados que no lo han hecho todavía para que adopten todas las medidas legislativas necesarias para garantizar que haya una efectiva cooperación del Estado con el Tribunal. UN وتناشد النرويج الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تتخذ كل الخطوات التشريعية اللازمة لكفالة تعاونها بشكل فعال مع تلك المحكمة.
    104. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte las medidas legislativas necesarias para: UN 104- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير التشريعية اللازمة للقيام بما يلي:
    Las propuestas relativas a las modificaciones legislativas necesarias se presentarán al Parlamento en la primavera del 2002. UN وستقدم مقترحات بالتعديلات التشريعية اللازمة إلى البرلمان في ربيع عام 2002.
    El Gobierno está preparando las propuestas legislativas necesarias para poner en práctica las decisiones marco. UN وتعد الحكومة الآن الاقتراحات التشريعية اللازمة لتنفيذ القرارين الإطاريين آنفي الذكر.
    Recientemente, el Parlamento sueco aprobó el Convenio y un proyecto de ley en que se incluyen las enmiendas legislativas necesarias. UN وقد وافق البرلمان الأوروبي مؤخرا على الاتفاقية وعلى مشروع قانون يتضمن التعديلات التشريعية اللازمة.
    Tomará las medidas legislativas necesarias para firmar y ratificar la Convención. UN وستعمل اليابان على اتخاذ الخطوات التشريعية اللازمة لتوقيع الاتفاقية والتصديق عليها.
    Mongolia, como país libre de armas nucleares, ha adoptado las medidas legislativas necesarias en el plano nacional y actualmente está trabajando en la institucionalización de su condición de país libre de armas nucleares en el plano internacional. UN وقد اعتمدت منغوليا، بوصفها بلدا خاليا من الأسلحة النووية، الصكوك التشريعية اللازمة على الصعيد الوطني وتعمل حاليا على إضفاء الطابع المؤسسي على مركزها على الصعيد الدولي كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Se han adoptado las medidas legislativas necesarias para integrar las disposiciones del Protocolo en el derecho nacional. UN وأضاف أنه تم اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لإدماج أحكام البروتوكول في القانون المحلي.
    Una reparación efectiva en forma de indemnización adecuada y realizar los cambios legislativos necesarios para evitar violaciones similares en lo sucesivo. UN توفير سبيل انتصاف فعال في شكل تعويضٍ مناسبٍ وإدخال التعديلات التشريعية اللازمة لتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    El Comité exhorta al Estado parte a que introduzca los cambios legislativos necesarios para tratar la discriminación por razón del sexo. UN 146 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضطلع بالتعديلات التشريعية اللازمة لتناول موضوع التمييز على أساس الجنس.
    Por ello, recomienda la pronta adopción de medidas legislativas para subsanar dicha discrepancia. UN وهي في هذه الحالة توصي بالاعتماد المبكر للتدابير التشريعية اللازمة لتصحيح ذلك التباين.
    Hasta la fecha, aún no se ha logrado, y no ha tenido lugar la reforma legislativa necesaria. UN غير أن هذا الأمر لم يتحقق والإصلاحات التشريعية اللازمة لم تر النور حتى الآن.
    No obstante, esta consulta no debe llevarse a cabo con vistas a establecer el mandato legislativo necesario con posterioridad. UN غير أن هذه اﻹحالة ينبغي ألا تنطوي أبدا على فكرة إعطاء الولاية التشريعية اللازمة بعد وقوع الحدث.
    Habida cuenta de las extensas medidas legislativas que ello entraña, no se ha establecido fecha fija para su introducción. UN وقال إنه نظرا لبطء الخطوات التشريعية اللازمة لذلك، لا يمكن ذكر تاريخ محدد لإدراج هذا الأمر.
    Sin embargo, mencionó que los únicos que tienen la facultad legislativa para enmendar el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada son la Asamblea General y el Secretario General. UN إلا أنه ذكر أن السلطة التشريعية اللازمة لتعديل القواعد والأنظمة المالية ستبقى في يد الجمعية العامة والأمين العام.
    Por consiguiente, apoyaba firmemente el proceso iniciado en Río de Janeiro en 1992, y en breve finalizaría los procedimientos legislativos para la adhesión al Protocolo de Kyoto. UN ولذلك فإن المغرب يدعم بحزم العملية التي استهلت في ريو دي جانيرو في عام 1992، وسيستكمل في وقت قريب الإجراءات التشريعية اللازمة للانضمام إلى بروتوكول كيوتو.
    25. El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas legislativas oportunas para garantizar que la jurisdicción extraterritorial quede reconocida en el ordenamiento jurídico interno, en pleno cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 4 del Protocolo. UN 25- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير التشريعية اللازمة لضمان أن ينص القانون الداخلي على ممارسة الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية على أساس الامتثال التام لأحكام المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    Australia sigue evaluando los cambios legislativos que debe introducir para aplicar los instrumentos restantes. UN وما زالت أستراليا تعمل على تقييم التغييرات التشريعية اللازمة لتنفيذ الصكوك المتبقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more