"التشريعية المختصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • legislativos competentes
        
    • legislativos pertinentes
        
    • legislativa competente
        
    • legislativo competente
        
    • legislativos apropiados
        
    • legislativo correspondiente
        
    • legislativas internas
        
    • legislativa correspondiente
        
    • legislativos específicos
        
    • legislativas competentes
        
    Por consiguiente, próximamente presentaré a los órganos legislativos competentes un presupuesto revisado para la UNOMIL. UN وبناء عليه، سأقدم عما قريب الى الهيئات التشريعية المختصة ميزانية منقحة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا.
    La Dependencia presenta un informe anual de sus actividades a la Asamblea General y a los órganos legislativos competentes de las demás organizaciones participantes. UN وتقدم الوحدة تقريرا سنويا عن أنشطتها إلى الجمعية العامة وإلى الهيئات التشريعية المختصة في المنظمات اﻷخرى المشاركة فيها.
    La Dependencia presenta un informe anual de sus actividades a la Asamblea General y a los órganos legislativos competentes de las demás organizaciones participantes. UN وتقدم الوحدة تقريرا سنويا عن أنشطتها إلى الجمعية العامة وإلى الهيئات التشريعية المختصة في المنظمات اﻷخرى المشاركة فيها.
    Cualquier modificación de los procedimientos actuales tendría que ser examinada y aprobada por los órganos legislativos pertinentes. UN 12 - أي تغيير في الإجراءات الحالية سوف يتطلب النظر والموافقة من الهيئات التشريعية المختصة.
    Tras realizar consultas, y una vez que la autoridad legislativa competente toma nota de la solicitud de prórroga del Secretario General, el mandato se considera prorrogado y el departamento rector prepara la documentación presupuestaria necesaria junto con el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN وبعد المشاورات، وما أن تحيط السلطة التشريعية المختصة علما بطلب الأمين العام بتمديد الولاية، تعتبر ولاية البعثة قد مدِّدت، فتقوم الإدارة الرائدة بإعداد وثائق الميزانية اللازمة، مع إدارة الدعم الميداني.
    Tengo la intención de dirigirme a los órganos legislativos competentes con objeto de obtener la autoridad de compromiso necesaria a este respecto para iniciar el proceso. UN وفي نيتي الاتصال بالهيئات التشريعية المختصة من أجل الحصول على ما يلزم من صلاحيات الالتزام المالي في هذا الشأن لبدء هذه العملية.
    Observa que en la recomendación 2 del informe de la DCI se reconoce que algunas recomendaciones relativas a la supervisión interna exigirán la adopción de medidas por los órganos legislativos competentes. UN ويلاحظ الوفد ما تضمنه تقرير وحدة التفتيش المشتركة، في إطار التوصية ٢، من إدراك أن بعض التوصيات المتعلقة بالمراقبة الداخلية ستتطلب إجراءات من اﻷجهزة التشريعية المختصة.
    La Dependencia presenta un informe anual de sus actividades a la Asamblea General y a los órganos legislativos competentes de las demás organizaciones participantes. UN وتقدم الوحدة تقريرا سنويا عن أنشطتها إلى الجمعية العامة وإلى الهيئات التشريعية المختصة في المنظمات اﻷخرى المشاركة فيها.
    La Dependencia presenta un informe anual de sus actividades a la Asamblea General y a los órganos legislativos competentes de las demás organizaciones participantes. UN وتقدم الوحدة تقريرا سنويا عن أنشطتها إلى الجمعية العامة وإلى الهيئات التشريعية المختصة في المنظمات اﻷخرى المشاركة فيها.
    Invito al Comité Especial a tratar y desarrollar estas propuestas con la Secretaría con vistas a someterlas a la aprobación de los organismos legislativos competentes. UN وأدعو اللجنة الخاصة إلى مناقشة وبلورة هذه الاقتراحات مع الأمانة بهدف عرضها على الهيئات التشريعية المختصة لإقرارها.
    La Dependencia dirige sus informes a una o más organizaciones interesadas, o a todas las organizaciones, cuando el tema interesa al sistema en su conjunto, para que lo examinen los órganos legislativos competentes de las organizaciones interesadas. UN وتوجه الوحدة تقاريرها إلى منظمة أو أكثر من منظمة معنية، أو إلى جميع المنظمات عندما يكون الموضوع له أهمية بالنسبة للمنظومة ككل، لكي تنظر فيها الأجهزة التشريعية المختصة في المنظمات المعنية.
    A este respecto, me permito recordar a los miembros del Consejo lo dispuesto en el párrafo 8 de la resolución 1013 (1995) y señalar que, aunque el presupuesto se presentará muy pronto a los órganos legislativos competentes, no se han recibido hasta el momento contribuciones voluntarias. UN وأود، في هذا الصدد، تذكير أعضاء مجلس اﻷمن بالفقرة ٨ من القرار ١٠١٣، مشيرا إلى أنه لم ترد حتى اﻵن أي تبرعات، بالرغم من أن الميزانية ستقدم قريبا إلى الهيئات التشريعية المختصة.
    Del artículo 12 del estatuto de la DCI se deduce que las recomendaciones de la Dependencia se presentan para su aprobación a los órganos legislativos competentes. UN ٢٣ - وتنص الفقرة ١٢ من النظام اﻷساسي لوحدة التفتيش المشتركة على أن تقدم الوحدة توصياتها الى اﻷجهزة التشريعية المختصة للموافقة عليها.
    Del artículo 12 del estatuto de la DCI se deduce que las recomendaciones de la Dependencia se presentan para su aprobación a los órganos legislativos competentes. UN ٢٣ - وتنص الفقرة ١٢ من النظام اﻷساسي لوحدة التفتيش المشتركة على أن تقدم الوحدة توصياتها الى اﻷجهزة التشريعية المختصة للموافقة عليها.
    La Comisión no puede menos de recalcar que los miembros del Grupo de Auditores Externos han sido seleccionados por los órganos legislativos competentes para llevar a cabo las distintas actividades comprendidas en sus mandatos en nombre de todos los Estados Miembros. UN ولا يسع اللجنة إلا أن تؤكد على أن الهيئات التشريعية المختصة قد اختارت أعضاء فريق مراجعي الحسابات الخارجيين حتى يضطلعوا بمختلف اﻷنشطة التي تدخل في نطاق اختصاصهم بالنيابة عن جميع الدول اﻷعضاء.
    Además, los jefes ejecutivos deben presentar sus opiniones sobre los informes de los órganos de supervisión interna a los órganos legislativos competentes para su examen y la adopción de medidas al respecto. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي على الرؤساء التنفيذيين أن يقدموا آراءهم بشأن تقارير هيئات المراقبة الداخلية إلى اﻷجهزة التشريعية المختصة للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها.
    La OSSI está en un proceso de reforma que está siendo examinado por los órganos legislativos pertinentes. UN 20 - ويخضع مكتب خدمات الرقابة الداخلية حاليا لإصلاحات قيد نظر الهيئات التشريعية المختصة.
    10. Los jefes ejecutivos deben asistir a los órganos legislativos pertinentes en la elaboración de los programas de trabajo, de manera que se asigne tiempo suficiente para el examen activo y riguroso de los informes de la DCI. UN ١٠ - وينبغي للرؤساء التنفيذيين مساعدة اﻷجهزة التشريعية المختصة في التخطيط لبرامج عملها من أجل كفالة تخصيص وقت كاف للنظر في تقارير الوحدة بنشاط وجدية.
    Más concretamente, el artículo 83 de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares establece que los migrantes cuyos derechos hayan sido violados tendrán acceso a una reparación efectiva por la autoridad judicial, administrativa o legislativa competente. UN وعلى وجه التحديد، تنص المادة 83 من الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم على تأمين السلطات القضائية أو الإدارية أو التشريعية المختصة لوسائل الانتصاف الفعال للمهاجرين عند انتهاك حقوقهم.
    Cuando se considera que la vulneración de un derecho fundamental se debe a la falta de la legislación pertinente, el Comisionado puede proponer al órgano legislativo competente que amplíe, modifique o revoque la ley, el reglamento o el decreto en cuestión. UN وفي حال التوصل إلى أنه ثمة انتهاك لبعض الحقوق الأساسية ناجم عن عدم وجود تشريع مناسب، يصبح بإمكان المفوض أن يقترح على الهيئة التشريعية المختصة توسيع نطاق القانون أو اللائحة أو المرسوم المعني أو تعديله أو إلغاءه.
    La Secretaría ha estado preparando recomendaciones que se presentarán a los órganos legislativos apropiados. UN وتعكف اﻷمانة العامة على إعداد توصيات لتقديمها إلى الهيئات التشريعية المختصة.
    Hay que ofrecer información detallada y, si la Secretaría estudia un plan que implique cambios en cualquier mandato legislativo, deberá presentar sus propuestas al órgano legislativo correspondiente. UN وأضاف أنه ينبغي توفير معلومات مفصلة في هذا الشأن، وأن على اﻷمانة العامة، إذا ما كانت تنظر في خطة تستلزم تغييرا في الولاية التشريعية، أن تقدم مقترحاتها إلى الهيئة التشريعية المختصة.
    a) Denunciar las políticas y acciones de los funcionarios y órganos gubernamentales en relación con violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales mediante peticiones u otros medios adecuados ante las autoridades judiciales, administrativas o legislativas internas o ante cualquier otra autoridad competente prevista en el sistema jurídico del Estado, las cuales deben emitir su decisión sobre la denuncia sin demora indebida; UN )أ( أن يشكو من سياسات الموظفين الرسميين والهيئات الحكومية بخصوص انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وأن يقدم شكواه في شكل عريضة أو بطريقة أخرى مناسبة إلى السلطات المحلية القضائية أو اﻹدارية أو التشريعية المختصة أو إلى أي سلطة مختصة أخرى ينص عليها النظام القانوني للدولة، ويجب على هذه السلطات أن تصدر قرارها في الشكوى دون أي تأخير لا موجب له؛
    El Comité recomendó que la Asamblea General pidiese al Secretario General que preparase el proyecto de presupuesto por programas para el próximo bienio en plena conformidad con el plan de mediano plazo para el período 2002-2005 aprobado por la Asamblea General en su resolución 55/234, en particular en lo que respecta a los logros previstos y los indicadores de progreso, teniendo en cuenta los mandatos legislativos específicos del bienio. UN 38 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين القادمة مع التقيد التام بالخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 بالصيغة التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 55/234، لا سيما ما يتعلق بالإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، مع مراعاة الولايات التشريعية المختصة بفترة السنتين.
    La Comisión Consultiva opina que esta cuestión debe ser aclarada por las autoridades legislativas competentes. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن السلطات التشريعية المختصة ينبغي أن توضح هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more