"التشريعية ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • legislativos pertinentes
        
    • legislativas pertinentes
        
    • legislativos competentes
        
    • legislativos conexos
        
    • legislativos correspondientes
        
    • legislativa pertinente
        
    • legislativas correspondientes
        
    • legislativas conexas
        
    • legislativo pertinente
        
    • legales pertinentes
        
    • legislativas relativas a
        
    • legislativas relacionadas con
        
    • legislativas competentes
        
    De cualquier manera, todas las recomendaciones de la DCI deben ser objeto de seguimiento, siempre que hayan sido aprobadas por los órganos legislativos pertinentes. UN وعلى أي حال، فإن كافة توصيات وحدة التفتيش المشتركة تخضع للمتابعة، شريطة أن تعتمدها الهيئات التشريعية ذات الصلة.
    Los comités legislativos pertinentes examinan todos los subprogramas y la Comisión examina anualmente todo el programa. UN تستعرض اللجان التشريعية ذات الصلة جميع البرامج التشريعية وتستعرض اللجنة سنويا البرنامج بكامله.
    Haremos el seguimiento necesario a este tema, una vez que los órganos legislativos pertinentes se pronuncien al respecto. UN وسنقوم بالمتابعة الضرورية بشأن هذه المسألة حالما تبين الهيئات التشريعية ذات الصلة موقفها.
    El presente programa provisional se ha preparado de conformidad con esas orientaciones y con otras decisiones legislativas pertinentes. UN وقد أعد جدول اﻷعمال المؤقت هذا طبقا للمؤشرات الواردة في ذلك القرار وللمقررات التشريعية ذات الصلة.
    La Comisión Económica para América Latina y el Caribe ha elaborado un proyecto experimental que abarca los tres ámbitos; los miembros de la Comisión han recomendado que prosiga ese proyecto, con sujeción a las decisiones de los órganos legislativos competentes. UN وقد أقيم مشروع تجريبي يشمل المجالات الثلاثة كلها في اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وقد أوصى أعضاء اللجنة بمواصلة هذا المشروع رهنا بقرارات الهيئات التشريعية ذات الصلة.
    La Comisión destaca que es esencial lograr la participación de los lugares de destino fuera de la Sede y los mecanismos legislativos conexos para que la reforma tenga éxito. UN وتؤكد اللجنة أن مشاركة مراكز العمل البعيدة عن المقر والأجهزة التشريعية ذات الصلة ضرورية إذا كان النجاح ليحالف الإصلاح.
    Había acelerado la aprobación de los textos legislativos pertinentes, en particular el relativo al artículo 35. UN وقال إنه عجل اعتماد النصوص التشريعية ذات الصلة بالموضوع، بما فيها على الأخص النص المتعلق بالمادة 35.
    El Comité recomendó que el plan de acción fuese examinado por los órganos legislativos pertinentes para reajustarlo en función de los mandatos legislativos antes de aplicarlo. UN وأوصت اللجنة بأن تنظر الهيئات التشريعية ذات الصلة في خطة العمل قبل تنفيذها لمواءمتها مع الولايات التشريعية.
    La Secretaría debe tomar en cuenta las inquietudes de nuestra delegación y debe hacer realidad los mandatos legislativos pertinentes con honradez. UN وعلى الأمانة العامة أن تأخذ شواغل وفد بلادي بعين الاعتبار وأن تكون أمينة في ترجمة الولايات التشريعية ذات الصلة.
    En estos foros los Estados Miembros pueden velar por que el plan refleje las esferas de programa más importante que recoge el presupuesto y por que éste tome en consideración todos los mandatos legislativos pertinentes. UN وفي هاتين اللجنتين، تستطيع الدول اﻷعضاء العمل على أن تعكس الخطة مجالات البرامج الرئيسية المتضمنة في الميزانية وأن تأخذ الخطة في الاعتبار كافة الولايات التشريعية ذات الصلة.
    Cuba entiende que las modificaciones y adiciones a que han hecho alusión diversas delegaciones en el curso de las negociaciones sobre el tema 114 del programa constarán en un nuevo documento que enumerará todos los mandatos legislativos pertinentes. UN وقال إن وفدها قد فهم أن التغييرات واﻹضافات التي أشارت إليها مختلف الوفود أثناء المناقشات بشأن البند ١١٤ من جدول اﻷعمال ستصدر في وثيقة جديدة تُعدﱢد كافة الولايات التشريعية ذات الصلة.
    ii) En el segundo renglón, entre la palabra " actividades " y las palabras " con organizaciones " , se añadirían las palabras " que cuenten con los mandatos legislativos pertinentes " ; UN `٢` تضاف عبارة " التي تتمتع بالولايات التشريعية ذات الصلة " بعد كلمة " اﻷنشطة " ؛
    El mandato también dimana de las decisiones de los órganos legislativos pertinentes en cuanto al Programa 21 (capítulos 7, 21 y 28) " . UN والولاية مستمدة أيضا من قرارات الهيئات التشريعية ذات الصلة بشأن جدول أعمال القرن 21 (الفصول 7 و 21 و 28).
    Se propone que toda actividad de esa índole realizada en el territorio de Bulgaria y desde él sea considerada una actividad comercial sujeta a las disposiciones legislativas pertinentes. UN ومن المقترح معاملة أي نشاط من هذه الأنشطة المضطلع بها في أراضي بلغاريا وانطلاقا منها بصفتها أنشطة تجارية تسري عليها الأحكام التشريعية ذات الصلة.
    Se prevé que el Ministerio de Salud asumirá esta función y comenzará a elaborar las medidas legislativas pertinentes. UN ومن المقرر أن تتولى وزارة الصحة هذه المهمة وتشرع في إعداد التدابير التشريعية ذات الصلة بالموضوع.
    :: Análisis de la eficiencia y eficacia de la legislación de lucha contra el terrorismo y modificaciones legislativas pertinentes: UN :: تحليل كفاءة وفعالية قوانين مكافحة الإرهاب والتعديلات التشريعية ذات الصلة بها؛
    Se observó que los informes de los órganos de supervisión interna deberían presentarse a los órganos legislativos competentes para que los examinaran, adoptaran medidas al respecto y tomaran las decisiones que consideraran convenientes. UN وأبديت ملاحظة بأن تقدم تقارير هيئات الرقابة الداخلية إلى الهيئات التشريعية ذات الصلة للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها وتقرير ما تراه ملائما.
    Kenya acoge con agrado la aprobación de las disposiciones revisadas sobre las medidas cautelares y la forma del acuerdo de arbitraje, que contribuirán a la armonización de los regímenes legislativos conexos. UN وعبر عن ترحيب كينيا بالأحكام التي نقحت في التدابير المؤقتة وبشكل اتفاق التحكيم، الأمر الذي من شأنه أن يساهم في تحقيق انسجام النظم التشريعية ذات الصلة.
    El proyecto de presupuesto de las operaciones de la comisión se presentará en breve a los órganos legislativos correspondientes. UN وستُعرض الميزانية المقترحة لعمليات اللجنة قريبا على الهيئات التشريعية ذات الصلة.
    Las operaciones eran conformes a la autoridad legislativa pertinente en todos sus aspectos sustanciales " . UN وكانت المعاملات متفقة مع السلطة التشريعية ذات الصلة من جميع الجوانب المادية.
    El presente programa provisional ha sido preparado de conformidad con las decisiones legislativas correspondientes. UN وقد أعد جدول اﻷعمال المؤقت هذا طبقا للمقررات التشريعية ذات الصلة.
    La Comisión adoptó la Estrategia Nacional para la Mujer y aprobó todas las enmiendas legislativas conexas. UN وتم اعتماد الاستراتيجية الوطنية للمرأة والموافقة على جميع التعديلات التشريعية ذات الصلة.
    El documento E/CN.4/1993/68: Argentina, incluye extractos de las disposiciones legales pertinentes). UN وترد مقتطفات من اﻷحكام التشريعية ذات الصلة في الوثيقة E/CN.4/1993/68، اﻷرجنتين.
    * Coordinar la preparación de propuestas legislativas relativas a la prohibición de las armas biológicas; UN :: تنسيق عملية إعداد المقترحات التشريعية ذات الصلة المتعلقة بحظر الأسلحة البيولوجية؛
    :: Revisión, durante las inspecciones nacionales, del conocimiento de las medidas legislativas relacionadas con la temática. UN - تقييم مدى الوعي بالتدابير التشريعية ذات الصلة بهذه المسألة أثناء عمليات التفتيش الوطني؛
    Además, se estudiará la posibilidad de establecer oficinas similares en el Cuerno de África, los Balcanes, Asia Sudoriental y la región andina y el Caribe en el próximo bienio, según cuál sea el estado de las operaciones existentes sobre el terreno, las opiniones de los Estados Miembros y las organizaciones regionales de la zona y los mandatos específicos dimanados de las autoridades legislativas competentes. UN علاوة على ذلك، سينظر في إنشاء مكاتب مماثلة في القرن الأفريقي والبلقان وجنوب شرق آسيا ومنطقتي الأنديز والبحر الكاريبي خلال فترة السنتين القادمة، استنادا إلى وضع العمليات الجارية في الميدان، وآراء الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في المنطقة، وصدور ولايات محددة من السلطات التشريعية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more