La Conferencia aprobó la Declaración de Bratislava en que se reconoce la iniciación del proceso de armonización de las medidas legislativas e institucionales de lucha contra los estupefacientes. | UN | واعتمد المؤتمر إعلان براتسلافا، الذي أقر الشروع في عملية التنسيق بين التدابير التشريعية والمؤسسية لمحاربة المخدرات. |
Los Estados deben tomar todas las medidas legislativas e institucionales apropiadas para asegurar el pleno respeto de sus obligaciones internacionales. | UN | إذ لا بـد للدول من اتخاذ جميع التدابير التشريعية والمؤسسية المناسبة لضمان الامتثال الكامل لالتزاماتها الدولية. |
Los inmigrantes que logran salvar tales barreras legislativas e institucionales a menudo enfrentan intolerancia e incluso violencia. | UN | وغالبا ما يواجه المهاجرون الذين يتغلبون على تلك العوائق التشريعية والمؤسسية التعصب بل حتى العنف. |
ASPECTOS legislativos e institucionales DE LA ORDENACION | UN | الجوانب التشريعية والمؤسسية ﻹدارة المــوارد المائية |
2. Marcos o arreglos legislativos e institucionales | UN | 2: الأطر أو الترتيبات التشريعية والمؤسسية |
Fortalecimiento de la capacidad legislativa e institucional en la justicia de menores | UN | تعزيز القدرة التشريعية والمؤسسية بالنسبة إلى قضاء اﻷحداث |
También habría que introducir determinados cambios en sus marcos ecológico, legislativo e institucional para hacerlos compatibles con las normas y prácticas de la UE. | UN | إذ سيلزم أيضا إدخال تغييرات معينة على أطرها التشريعية والمؤسسية لتكون متوافقة مع معايير الاتحاد الأوروبي وممارساته. |
La información sobre la prevención de la violencia se considera la medida más necesaria y eficaz que forma parte de las actividades legislativas e institucionales. | UN | وقد وقع الاختيار على المعلومات الوقائية على أساس أنها ألزم وأفعل تدبير تتوفر له الوسائل التشريعية والمؤسسية. |
Celebra las disposiciones legislativas e institucionales adoptadas por ciertos gobiernos y los cambios de las políticas correspondientes en las esferas de la población y el desarrollo. | UN | كما أنها ترحب بالتدابير التشريعية والمؤسسية التي تتخذها الحكومات وبتغيير السياسات في مجالات السكان والتنمية. |
Se necesitan mecanismos para vigilar si los Estados Miembros están cumpliendo sus compromisos, y para determinar y remediar las deficiencias legislativas e institucionales. | UN | وثمة حاجة إلى آليات لرصد امتثال الدول الأعضاء لما تتضمنه من التزامات وتحديد أوجه القصور التشريعية والمؤسسية وعلاجها. |
Fortalecimiento de las estructuras legislativas e institucionales para impulsar la aplicación del Programa de Acción Mundial | UN | تعزيز الأطر التشريعية والمؤسسية لمواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي |
Gracias a ello, se han introducido varias reformas legislativas e institucionales importantes. | UN | ونتيجة لذلك، أُدخل عدد من الإصلاحات التشريعية والمؤسسية الهامة. |
2. Marcos o disposiciones legislativas e institucionales | UN | 2- الأُطر أو الترتيبات التشريعية والمؤسسية |
Se prevé que los Estados participantes elaborarán planes de acción nacionales que permitan realizar una evaluación a fondo de las deficiencias legislativas e institucionales. | UN | ويُتوقع أن تقوم الدول المشاركة بصوغ خطط عمل وطنية تتيح إجراء تقييم متعمِّق للثغرات التشريعية والمؤسسية الموجودة. |
2. Marcos o arreglos legislativos e institucionales | UN | 2: الأطر أو الترتيبات التشريعية والمؤسسية |
Siempre que es posible, los aspectos legislativos e institucionales del desarrollo sostenible han sido encarados dentro del marco de los planes nacionales de acción ambiental. | UN | ويجري حيثما أمكن، التصدي للجوانب التشريعية والمؤسسية للتنمية المستدامة في إطار خطط العمل الوطنية للبيئة. |
Esfera temática 2: Marcos o arreglos legislativos e institucionales | UN | القضية المواضيعية الثانية: الأطر أو الترتيبات التشريعية والمؤسسية |
B. Marcos o arreglos legislativos e institucionales | UN | باء- الأطر أو الترتيبات التشريعية والمؤسسية |
C. Marcos o arreglos legislativos e institucionales | UN | جيم- الأطر أو الترتيبات التشريعية والمؤسسية |
Marcos o arreglos legislativos e institucionales | UN | 2: الأطر أو الترتيبات التشريعية والمؤسسية |
En el Líbano se está ejecutando un proyecto encaminado a reforzar la capacidad legislativa e institucional del sistema de justicia de menores, que financian Suiza y los Países Bajos. | UN | ففي لبنان، تم تنفيذ مشروع يهدف إلى تعزيز القدرة التشريعية والمؤسسية لنظام قضاء الأحداث، وتموله سويسرا وهولندا. |
iii) Grupo C: Fortalecimiento de los marcos legislativo e institucional para fomentar la aplicación del Programa de Acción Mundial. | UN | ' 3` الفريق جيم: تعزيز الأطر التشريعية والمؤسسية لمواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي. |