"التشريعية والمحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • legislativas y locales
        
    • legislativas y municipales
        
    • locales y legislativas
        
    Las elecciones legislativas y locales transcurrieron sin miedo, violencia ni intimidación. UN فالانتخابات التشريعية والمحلية قد أجريت في جو خال من الخوف والعنف والترهيب.
    El Sr. Alexis ha dicho que su Gobierno es un gobierno " de transición " y que su prioridad fundamental será la organización de las elecciones legislativas y locales. UN ووصف السيد أليكسس إدارته بأنها مؤقتة وقال إن أولويتها العليا هي تنظيم الانتخابات التشريعية والمحلية.
    No obstante, la incorporación de las mujeres a los partidos políticos se intensificó durante las últimas elecciones legislativas y locales. UN وشهد إدماج المرأة في الأحزاب السياسية مع ذلك ازديادا في الانتخابات التشريعية والمحلية التي جرت مؤخرا.
    Se puede apreciar una de las consecuencias en la elevada tasa de participación en las últimas elecciones legislativas y locales, superior al 75%. UN ومن نتائج ذلك ارتفاع معدل المشاركة خلال الانتخابات التشريعية والمحلية الأخيرة الذي تجاوز 75 في المائة.
    Aprovechando la experiencia que había adquirido con la organización de las elecciones legislativas y municipales, el Consejo Electoral Provisional hizo minuciosos preparativos. UN واضطلع المجلس الانتخابي المؤقت بأعمال تحضيرية واسعة مستفيدا من الخبرة التي اكتسبها من اﻷخطاء التي وقعت في تنظيم الانتخابات التشريعية والمحلية.
    Formación de 1.398 candidatas a las elecciones legislativas y locales, más el correspondiente apoyo financiero y material; y UN تدريب 398 1 امرأة مرشحة للانتخابات التشريعية والمحلية وتقديم الدعم المالي والمادي؛
    Ya se han comenzado a planificar las medidas de seguridad y apoyo logístico con miras a las próximas elecciones legislativas y locales. UN وبدأ التخطيط لتقديم الدعم الأمني واللوجستي تحسبا للانتخابات التشريعية والمحلية القادمة.
    En este contexto es necesario que comiencen sin demoras los preparativos para las próximas elecciones legislativas y locales parciales. UN وفي هذا السياق، ينبغي القيام دون تأخير بالأعمال التحضيرية للانتخابات التشريعية والمحلية الجزئية القادمة.
    En nuestras deliberaciones se abordaron cuestiones relacionadas con la reconciliación nacional, el fortalecimiento de las instituciones democráticas y la revitalización de la economía haitiana, así como las próximas elecciones legislativas y locales. UN وتناولت مناقشاتنا المصالحة الوطنية وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وإنعاش الاقتصاد الهايتي، فضلا عن الانتخابات التشريعية والمحلية الوشيكة.
    La Unión Europea espera ahora la continuación del proceso de reconciliación nacional, sobre todo mediante las elecciones legislativas y locales, que tienen lugar actualmente, y las próximas elecciones presidenciales, así como mediante los trabajos de la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia. UN ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي اﻵن الى مواصلة عمليــة المصالحــة الوطنية، وباﻷخــص عن طريق الانتخابات التشريعية والمحلية الجارية والانتخابات الرئاسية القادمة وعن طريق عمل اللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة.
    Al respecto, acogemos con beneplácito las recientes elecciones legislativas y locales en Haití que, a pesar de las dificultades, permitieron que miles de haitianos pudieran emitir su voto en forma pacífica y segura. UN وفي هذا الصدد نرحب بالانتخابات التشريعية والمحلية التي أجريت مؤخرا في هايتي والتي شهدت، رغم بعض الصعوبات، اﻵلاف من أبناء هايتي يتجمعون في سلام وأمان لﻹدلاء بأصواتهم في صناديق الاقتراع.
    Han seguido retrasándose los preparativos para las próximas elecciones legislativas y locales, no ha disminuido el crimen violento y la Policía Nacional de Haití ha sido blanco de renovados ataques. UN واستمر تلكؤ التحضيرات للانتخابات التشريعية والمحلية القادمة، ولم يقل مستوى الجرائم العنيفة، وكانت الشرطة الوطنية الهايتية هدفا للهجمات المتجددة.
    84. Se ha organizado la formación de las mujeres candidatas a las elecciones legislativas y locales que tendrán lugar en 2007 y 2008. UN 84- ونُظِّمت دورات تدريبية أيضاً للنساء المرشحات للانتخابات التشريعية والمحلية المقرر إجراؤها في عامي 2007 و2008.
    Aunque las elecciones legislativas y locales de 2002, 2007 y 2008 hayan generado entusiasmo, la presencia de las mujeres en los puestos directivos de esos partidos sigue siendo irrisoria. UN وعلى الرغم من أن الانتخابات التشريعية والمحلية لأعوام 2002 و 2007 و 2008 قد أثارت درجة من الحماسةً، فإن تمثيلهن في مناصب القيادة العليا لهذه الأحزاب يبقى هزيلاً.
    Campaña para las elecciones legislativas y locales UN حملة الانتخابات التشريعية والمحلية
    Entre tanto, se aplazaron las elecciones legislativas y locales que estaban previstas en diciembre de 2011. UN وفي الوقت نفسه، أُجّل عقد الانتخابات التشريعية والمحلية الذي كان مقرراً في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Por su parte, la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití facilitó un diálogo político constructivo sobre asuntos como las largamente esperadas elecciones legislativas y locales. UN وإضافة إلى ذلك، يسرت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي إجراء حوار سياسي بنّاء، بما في ذلك بشأن الانتخابات التشريعية والمحلية التي طال انتظارها.
    La UNMIH ayudó a que las elecciones legislativas y locales del 25 de junio aunque con problemas de organización, se celebraran en condiciones de seguridad y el personal de la MICIVIH ayudó a la misión de observación Electoral en el desempeño de sus funciones. UN وساعدت بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي على ضمان توفير بيئة آمنة لاجراء الانتخابات التشريعية والمحلية في ٢٥ حزيران/يونيه، رغم ما اعتراها من مشاكل تنظيمية، كما قامت البعثة المدنية الدولية في هايتي بمساعدة بعثة المراقبة الانتخابية في أداء مهامها.
    Si bien muchos haitianos no prevén que las elecciones legislativas y locales causen una " alta fiebre electoral " , no excluyen la posibilidad de tentativas violentas de desbaratar el proceso. Tampoco descartan el peligro de que la celebración de las elecciones ofrezca a algunos la oportunidad de entregarse a venganzas personales. UN وبينما لا يتوقع كثيرا من الهايتيين أن يترتب على الانتخابات التشريعية والمحلية انفعالات انتخابية بالغة، فإنهم لا يستبعدون وجود محاولات عنيفة ﻹيقاع الاضطراب بالعملية، كما لا يستبعدون احتمال أن يوفر وقت الانتخابات فرصة لكي يسوي اﻷفراد حساباتهم الشخصية.
    En realidad, Haití no ha gozado de este nivel de seguridad durante mucho tiempo: las personas pueden circular libremente en todo el país, el Gobierno constitucional ejerce su autoridad en todo el territorio del país y el Consejo Electoral Provincial se está ocupando de los preparativos para las elecciones legislativas y locales. UN وفي الواقع، لم تتمتع هايتي بهذا المستوى من اﻷمن منذ فترة طويلة جدا من الزمن: فيستطيع الناس التنقل بحرية في جميع أنحاء البلد؛ وتمارس الحكومة الدستورية سلطتها على البلد بأكمله؛ ويقوم المجلس الانتخابي المؤقت باﻷعمال التحضيرية للانتخابات التشريعية والمحلية.
    El establecimiento de una fecha para la celebración de las elecciones locales y legislativas de Haití, largo tiempo pospuestas, constituye un avance significativo. UN ٣٩ - يعد تحديد موعد للانتخابات التشريعية والمحلية في هايتي بعد أن تأخرت لمدة طويلة بمثابة خطوة هامة إلى اﻷمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more