Se prevé que la Ley Modelo, junto con su reglamento de aplicación, formen parte integrante de la Guía legislativa sobre el régimen de la Insolvencia. | UN | ويتوقع أن يشكل القانون النموذجي مع دليل اشتراعه جزءا لا يتجزأ من الدليل التشريعي بشأن قانون الإعسار. |
Finalización y adopción del proyecto de guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia | UN | وضع مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن قانون الإعسار في صيغته النهائية |
El Grupo de Trabajo convino en que ese texto debería constituir la tercera parte de la Guía legislativa sobre el régimen de la Insolvencia, en que se abordan los aspectos internos e internacionales de los grupos de empresas. | UN | وأردفت قائلة إن الفريق قد وافق على أن يشكل العمل الجزء الثالث من الدليل التشريعي بشأن قانون الإعسار، متناولاً كلاً من الجوانب الوطنية والدولية لمجموعات المنشآت. |
La delegación de la República de Corea apoya la elaboración de una guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia, por que ofrece flexibilidad, aunque la orientación que proporcione la Comisión debería ser lo más específica posible. | UN | 68 - ويؤيد وفده نهج الدليل التشريعي بشأن قانون الإعسار لأنه يوفر المرونة بالرغم من أنه يتعين أن يتسم تصرف اللجنة بالدقة إلى أكبر قدر ممكن في التوجيه الذي توفره. |
China está acelerando el proceso legislativo relacionado con su Ley de energía atómica para promover un desarrollo inocuo para la salud y global de su industria nuclear. | UN | وتسرع الصين بخطى العمل التشريعي بشأن قانون الطاقة الذرية بغرض تشجيع التطوير الصحي والشامل لصناعتها المتعلقة بالطاقة الذرية. |
Aprobación preliminar del proyecto de guía legislativa de la CNUDMI sobre el régimen de la insolvencia | UN | الموافقة الأولية على مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن قانون الإعسار |
2. Invita a la Secretaría a que formule una explicación general acerca del proyecto de Guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia (A/CN.9/WG.V/WP.63 y Add. 1 a 17). | UN | 2- ودعا الأمانة الى توفير مقدمة عامة لمشروع الدليل التشريعي بشأن قانون الإعسـار (A/CN.9/WG.V/WP.63 و Add.1 الى Add.17) |
Por ejemplo, en su 36º período de sesiones, celebrado en 2003, la Comisión elogió las contribuciones que muy diversos participantes habían hecho al proyecto de guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia, reconociendo que esas contribuciones habían sido importantes para lograr un instrumento de amplia aceptación y de fácil aplicación por los Estados. | UN | مثال ذلك أن اللجنة لاحظت، أثناء دورتها السادسة والثلاثين المعقودة في عام 2003، أن المساهمات التي قدمتها مجموعة كبيرة من المشاركين لإعداد مشروع الدليل التشريعي بشأن قانون الاعسار اعتُرف بأهميتها في إنجاز ناتج مقبول على نطاق واسع يمكن استعماله بسرعة من قبل الدول. |
8. En su 24º período de sesiones (Nueva York, 23 de julio a 3 de agosto de 2001), el Grupo de Trabajo sobre el Régimen de la Insolvencia comenzó a ocuparse del tema examinando el primer proyecto de guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia. | UN | 8- وقد بدأ الفريق العامل المعني بقانون الاعسار النظر في هذا العمل في دورته الرابعة والعشرين (نيويورك، 23 تموز/يوليه إلى 3 آب/أغسطس 2001) بتناول المشروع الأول للدليل التشريعي بشأن قانون الاعسار. |
8. En su 24º período de sesiones (Nueva York, 23 de julio a 3 de agosto de 2001), el Grupo de Trabajo sobre el Régimen de la Insolvencia comenzó a ocuparse del tema examinando el primer proyecto de guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia. | UN | 8- وقد بدأ الفريق العامل المعني بقانون الإعسار النظر في هذا العمل في دورته الرابعة والعشرين (نيويورك، 23 تموز/يوليه إلى 3 آب/أغسطس 2001) بتناول المشروع الأول للدليل التشريعي بشأن قانون الإعسار. |
21. Se recordó que en su 29º período de sesiones, el Grupo de Trabajo había examinado la posibilidad de que se coordinara la labor de preparación del proyecto de guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia de la CNUDMI con la labor del Banco Mundial sobre sus Principios y líneas rectoras para sistemas eficientes de insolvencia y de derechos de los acreedores, a fin de armonizar dichos textos. | UN | 21- استُذكر أن الفريق العامل، أثناء دورته التاسعة والعشرين، كان قد نظر في عدد من المسائل المتعلقة بتنسيق ومواءمة دليل الأونسيترال التشريعي بشأن قانون الاعسار مع مبادئ وارشادات البنك الدولي الخاصة بوضع نظم فعّالة بشأن الاعسار وحقوق الدائنين. |
El Sr. Amayo (Kenya) expresa su satisfacción por los resultados del período de sesiones que se reflejan en el informe, en particular la finalización y adopción del proyecto de guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia por el Grupo de Trabajo pertinente. | UN | 27 - السيد أمايو (كينيا): أعرب عن ارتياحه لنتائج الدورة الواردة في التقرير، وخاصة، لوضع مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن قانون الإعسار في صيغته النهائية واعتماده من الفريق العامل المعني. |
El Sr. Kuzmenkov (Federación de Rusia) dice que el logro más importante de la CNUDMI en el último año ha sido la adopción del proyecto de guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia. | UN | 45 - السيد كوزمنكوف (الاتحاد الروسي): قال إن أهم إنجازات الأونسيترال في العام السابق كان اعتماد مشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن قانون الإعسار. |
El Sr. Shin (República de Corea ), con referencia a la Guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia, señala que es un logro de gran importancia para el establecimiento de un marco jurídico eficiente y eficaz para resolver las dificultades financieras de los deudores. | UN | 53 - السيد شين (جمهورية كوريا): أشار إلى الدليل التشريعي بشأن قانون الإعسار، فقال إنه إنجاز بالغ الأهمية لإقرار إطار قانوني كفء وفعال لحل الصعوبات المالية التي يواجهها الدائنون. |
172. La Comisión expresó su satisfacción por los progresos realizados por el Grupo de Trabajo V (Régimen de la Insolvencia) en la elaboración del proyecto de guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia y elogió el grado de consenso a que se había llegado en este ámbito jurídico tan complejo, así como el carácter amplio y equilibrado del proyecto de texto. | UN | 172- أعربت اللجنة عن ارتياحها للتقدم الذي أحرزه الفريق العامل الخامس (المعني بقانون الاعسار) في صوغ مشروع الدليل التشريعي بشأن قانون الاعسار، وأثنت على ما تحقق من توافق في الآراء في مجال قانوني معقد، وعلى ما يتسم به مشروع النص من شمول وتوازن. |
El Sr. Romeu (España), tras dejar constancia de la activa participación de España en los distintos grupos de trabajo de la CNUDMI, destaca en primer lugar la trascendental adopción de la guía legislativa sobre el régimen de la insolvencia, que sin duda contribuirá a la armonización jurídica a nivel mundial. | UN | 11 - السيد روميو (اسبانيا): أكد استمرار مشاركة اسبانيا النشطة في الأفرقة العاملة المختلفة للأونسيترال، ثم شدد، في المقام الأول، على أهمية اعتماد الدليل التشريعي بشأن قانون الإعسار، الذي سيساهم، دون شك، في اتساق القوانين على الصعيد الدولي. |
El Sr. Wisitsora-At (Presidente de la CNUDMI) observa con satisfacción el apoyo a la labor relativa a la Guía legislativa sobre el régimen de la Insolvencia y la atención prestada a los llamamientos de asistencia técnica y capacitación, pues es preciso crear infraestructura a los efectos de la armonización de la legislación. | UN | 64 - السيد ويسيتسورا - آت (رئيس لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي): لاحظ مع الارتياح ما حظيت به الأعمال الخاصة بالدليل التشريعي بشأن قانون الإعسار من دعم، والاهتمام الذي حصلت عليه النداءات الخاصة بالمساعدة التقنية والتدريب، حيث أنه يلزم إنشاء الهياكل الأساسية الخاصة بتنسيق القوانين. |
1. Expresa su reconocimiento a la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional por haber elaborado y aprobado la cuarta parte de la Guía legislativa sobre el régimen de la Insolvencia, relativa a las obligaciones de los directores en el período cercano a la insolvencia; | UN | 1 - تعرب عن تقديرها للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لإعدادها واعتمادها الجزء الرابع من الدليل التشريعي بشأن قانون الإعسار الذي يتناول الالتزامات الواقعة على عاتق المديرين في الفترة المفضية إلى الإعسار()؛ |
1. Expresa su reconocimiento a la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional por haber elaborado y aprobado la cuarta parte de la Guía legislativa sobre el régimen de la Insolvencia, relativa a las obligaciones de los directores en el período cercano a la insolvencia; | UN | 1 - تعرب عن تقديرها للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لإعدادها واعتمادها الجزء الرابع من الدليل التشريعي بشأن قانون الإعسار الذي يتناول الالتزامات الواقعة على عاتق المديرين في الفترة المفضية إلى الإعسار()؛ |
China está acelerando el proceso legislativo relacionado con su Ley de energía atómica para promover un desarrollo inocuo para la salud y global de su industria nuclear. | UN | وتسرع الصين بخطى العمل التشريعي بشأن قانون الطاقة الذرية بغرض تشجيع التطوير الصحي والشامل لصناعتها المتعلقة بالطاقة الذرية. |