"التشغيلية أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • operacionales o
        
    • operacionales ni
        
    • operacionales como
        
    • operación o
        
    • explotación o
        
    • operativa o
        
    Estos funcionarios y contratistas trabajarán en cuestiones operacionales o en grandes proyectos en la División de Servicios de Tecnología de la Información. UN وسيعكف هؤلاء الموظفون والمتعاقدون على المسائل التشغيلية أو المشاريع الكبرى داخل الشعبة.
    Los servicios y productos operacionales o estratégicos en esa esfera deben tener en cuenta la dimensión de género. UN ويفترض في الخدمات والمنتجات التشغيلية أو الاستراتيجية في هذا المجال أن تأخذ في الاعتبار البُعد الجنساني.
    Se propone que las cuestiones relativas al funcionamiento del Convenio se aborden como parte de dos categorías: cuestiones normativas y cuestiones operacionales o de aplicación. UN ومن المقترح معالجة القضايا المتصلة بأداء الاتفاقية في فئتين: قضايا السياسات العامة والقضايا التشغيلية أو قضايا التنفيذ.
    El orador recuerda que la Asamblea General decidió en dicha resolución que los gastos adicionales relacionados con los arreglos para la armonización de las condiciones de servicio no debían repercutir en los gastos operacionales ni menoscabar la ejecución de los programas y las actividades encomendados. UN وأوضح أن وفده يشير إلى أن الجمعية العامة كانت قد خلصت في ذلك القرار إلى أن التكاليف الإضافية المتصلة باتساق شروط الخدمة ينبغي ألاّ تؤثر على التكاليف التشغيلية أو تقوِّض تنفيذ البرامج والأنشطة المأذون بالاضطلاع بها.
    La Comisión observó que Yuzhmorgeologiya había presentado un informe completo sobre su labor de exploración, tanto en cuanto a los detalles operacionales como en cuanto a la presentación de los resultados. UN 24 - لاحظت اللجنة أن يوجمورجيولوجيا أبلغت على نحو مستفيض بأعمال الاستكشاف التي اضطلعت بها، سواء من حيث التفاصيل التشغيلية أو عرض النتائج.
    Concretamente, el Foro debía facilitar el examen de las tendencias y los problemas de aplicación de los Principios Rectores, incluidos los problemas de determinados sectores y ámbitos de operación o en relación con derechos o grupos específicos, así como la definición de buenas prácticas. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي للمنتدى أن ييسر مناقشة الاتجاهات والتحديات في سياق تنفيذ المبادئ التوجيهية، بما في ذلك التحديات التي تعترض بعض القطاعات والبيئات التشغيلية أو المتعلقة بحقوق أو فئات معينة، فضلاً عن تحديد الممارسات الجيدة.
    Las circunstancias nacionales podrían relacionarse entre otras cosas, con las condiciones climáticas, el desarrollo económico, las prácticas de explotación o gestión, los tipos de actividades relacionadas con el petróleo o el gas, o la antigüedad del equipo o de las instalaciones y sus características técnicas, según la categoría de fuente de que se trate. UN ويمكن أن تتعلق الظروف الوطنية، في جملة أمور، بالظروف المناخية والتنمية الاقتصادية والممارسات التشغيلية أو الإدارية، وأنواع النشاط في مجالي النفط والغاز، وعمر المعدات أو المنشآت وخصائصها التقنية، تبعاً لفئة المصدر موضوع البحث.
    Por supuesto, las oficinas locales pueden pedir la revisión de sus prepuestos en cualquier momento del año si las necesidades operacionales o cualquiera de los parámetros principales utilizados en el cálculo de los presupuestos han experimentado cambios importantes. UN وبالطبع قد تطلب المكاتب الميدانية تنقيحا لميزانياتها في أي وقت من السنة إذا شهدت الشروط التشغيلية أو أيا من العناصر اﻷساسية المستخدمة في حساب الميزانيات تغيرا كبيرا.
    El Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África se creó a los efectos de que funcionara sobre la base de contribuciones voluntarias, las que, lamentablemente, no son sistemáticas y no permiten que el Centro cubra sus gastos operacionales o administrativos. UN وأنشئ المركز الإقليمي للسلم ونزع السلاح في أفريقيا ليعمل معتمدا على استخدام التبرعات الطوعية، وهي، لسوء الطالع، غير منتظمة ولا تسمح للمركز بتغطية نفقاته التشغيلية أو الإدارية.
    Para la reunión están previstos dos conjuntos de cuestiones, que se podrían categorizar a grandes rasgos como cuestiones normativas y cuestiones operacionales o de aplicación. UN ومن المتوقع أن تعرض مجموعتان من القضايا أمام الاجتماع، ويمكن تقسيمهما تقسيماً عريضاً إلى فئتي قضايا السياسة والقضايا التشغيلية أو قضايا التنفيذ.
    Entre las principales cuestiones operacionales o de aplicación que la Conferencia deberá examinar figuran: UN 5 - وتشمل القضايا التشغيلية أو قضايا التنفيذ الرئيسية التي سينظر فيها المؤتمر ما يلي:
    La Comisión considera que, en determinado momento, deberá llegarse a un equilibrio en que sea posible consolidar las estructuras y a la vez, dejar cierto margen para adaptarse a los cambios que surjan en las condiciones operacionales o a posibles revisiones del mandato. UN وترى اللجنة أنه سيتعين عند نقطة ما إيجاد توازن يسمح بالدمج مع القيام في الوقت ذاته بترك مجال للاستجابة للتغيرات في الأوضاع التشغيلية أو للتنقيحات التي قد تجرى على الولاية.
    Si bien la UNODC presenta un elevado índice de cumplimiento de sus obligaciones de presentación de informes, el estado de la ejecución de los mandatos operacionales o de asistencia técnica enfrenta verdaderas dificultades. UN وفي حين أنَّ للمكتب معدل امتثال عالياً لالتزاماته بشأن الإبلاغ، فإنَّ حالة تنفيذ ولاياته التشغيلية أو المتعلقة بالمساعدة التقنية تواجه بعض الصعوبات الحقيقية.
    La Comisión considera que en algún momento debe encontrarse un equilibro que permita la consolidación y, al mismo tiempo, deje abierta la posibilidad de responder a los cambios en las condiciones operacionales o a posibles revisiones de los mandatos. UN وترى اللجنة أنه سيتعين عند نقطة ما إيجاد توازن يسمح بالدمج مع القيام في الوقت ذاته بترك مجال للاستجابة للتغيرات في الأوضاع التشغيلية أو للتنقيحات التي قد تجرى على الولاية.
    5. Entre las principales cuestiones operacionales o de aplicación que la Conferencia de las Partes deberá examinar figuran: UN 5 - وتشمل القضايا التشغيلية أو المؤسسية الرئيسية التي يتعين أن ينظر فيها المؤتمر ما يلي:
    A nivel institucional, los objetivos de control interno se relacionan con la fiabilidad de la información financiera presentada, la retroalimentación oportuna sobre la consecución de los objetivos operacionales o estratégicos y el cumplimiento de leyes y reglamentos. UN وعلى المستوى التنظيمي، تتصل أهداف الرقابة الداخلية بمدى موثوقية الإبلاغ المالي، وتلقي الآراء في حينها بشأن تحقيق الأهداف التشغيلية أو الاستراتيجية، وامتثال القوانين والأنظمة.
    47. Destaca que las actividades encaminadas a examinar las posibilidades de obtener economías de escala y una mayor eficiencia en las operaciones aéreas no han de menoscabar la seguridad y las necesidades operacionales ni los ciclos de rotación y despliegue de los contingentes de ninguna operación de mantenimiento de la paz; UN 47 - تؤكد ضرورة ألا تؤدي الجهود الرامية إلى بحث إمكانيات تحقيق وفورات الحجم في العمليات الجوية والقيام بها بكفاءة إلى الإخلال بسلامة عمليات حفظ السلام واحتياجاتها التشغيلية أو بدورات نشر القوات لكل عملية من عمليات حفظ السلام وتناوبها؛
    47. Destaca que las actividades encaminadas a examinar las posibilidades de obtener economías de escala y una mayor eficiencia en las operaciones aéreas no han de menoscabar la seguridad y las necesidades operacionales ni los ciclos de rotación y despliegue de los contingentes de ninguna operación de mantenimiento de la paz; UN 47 - تؤكد ضرورة ألا تؤدي الجهود، الرامية إلى بحث إمكانيات تحقيق الوفورات في العمليات الجوية والقيام بها بكفاءة، إلى الإخلال بالسلامة والاحتياجات التشغيلية أو دورات نشر القوات وتناوبها لكل عملية حفظ للسلام؛
    En consulta con el Comandante de la Fuerza/Comisionado de Policía y los Comandantes de los contingentes, verificar la utilización de municiones y explosivos, tanto con fines operacionales como para cumplir las normas de adiestramiento que excedan el grado de preparación aceptado por las Naciones Unidas, que haya sido autorizada y ordenada por el Comandante de la Fuerza/Comisionado de Policía. UN 46 - التحقق، بالتشاور مع قائد القوة/مفوض الشرطة وقادة الوحدات، من استخدام الذخائر والمواد المتفجرة التي تصرف للأغراض التشغيلية أو لتحقيق معايير للتدريب تتجاوز معايير التأهب المقبولة للأمم المتحدة يكون قد تم الإذن بها وتوجيهها من جانب قائد القوة/مفوَّض الشرطة.
    55. Informar al Comandante de la Fuerza/Comisionado de Policía y al Director o Jefe de Apoyo a la Misión de la utilización de municiones y explosivos, tanto con fines operacionales como para cumplir con normas de adiestramiento que excedan el grado de preparación aceptado por las Naciones Unidas, que haya sido autorizada u ordenada por el Comandante de la Fuerza/Comisionado de Policía. UN 55 - تقديم تقارير إلى قائد القوة/مفوض الشرطة ومدير/رئيس دعم البعثة بشأن استخدام الذخائر والمواد المتفجرة التي تُصرف للأغراض التشغيلية أو لتحقيق معايير للتدريب تتجاوز معايير التأهب + المقبولة للأمم المتحدة يكون قد أذن وأصدر تعليمات بها قائد القوة/مفوَّض الشرطة.
    Al reunir a las partes interesadas, el Foro ayudará a determinar las tendencias y los problemas y a definir las buenas prácticas para la aplicación de los Principios Rectores por los Estados y las empresas, así como por otros interesados, incluidos los problemas de determinados sectores, ámbitos de operación o en relación con derechos o grupos específicos. UN ويلتقي في إطار المنتدى أصحاب المصلحة ذوو الصلة، وبذلك سيساعد المنتدى في تحديد الاتجاهات والتحديات والممارسات الجيدة في سياق تنفيذ المبادئ التوجيهية من قِبَل الدول ومؤسسات الأعمال وأصحاب المصلحة الآخرين، وكذلك تحديد التحديات التي تعترض بعض القطاعات والبيئات التشغيلية أو التحديات المتعلقة بحقوق أو فئات معينة.
    Las circunstancias nacionales podrían relacionarse entre otras cosas, con las condiciones climáticas, el desarrollo económico, las prácticas de explotación o gestión, los tipos de actividades relacionadas con el petróleo o el gas, o la antigüedad del equipo o de las instalaciones y sus características técnicas, las características de los bosques y los suelos, según la categoría de fuente o sumidero de que se trate. UN ويمكن أن تتعلق الظروف الوطنية، في جملة أمور، بالظروف المناخية والتنمية الاقتصادية والممارسات التشغيلية أو الإدارية، وأنواع النشاط في مجالي النفط والغاز، وعمر المعدات أو المنشآت وخصائصها التقنية وخصائص الغابات والتربة، تبعاً لفئة المصدر أو البواليغ موضوع البحث.
    No se espera que la Misión pueda alcanzar su plena capacidad operativa o de dotación de personal para el fin del año. UN ولا يتوقع أن تعمل البعثة بكامل قدرتها التشغيلية أو ملاكها من الموظفين بحلول نهاية العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more