"التشغيلية في الميدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • operacionales sobre el terreno
        
    • operacional sobre el terreno
        
    • operacionales en este ámbito
        
    La Comunidad Europea y sus Estados miembros celebran las orientaciones de la Comisión de Estupefacientes tendientes a preconizar la ampliación de la coordinación a todos los niveles, incluidas las actividades operacionales sobre el terreno. UN والمجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء ترحب بمناداة لجنة المخدرات بزيادة التنسيق على كل المستويات، بما في ذلك اﻷنشطة التشغيلية في الميدان.
    Sus recomendaciones, centradas en la función directriz, los recursos humanos, las finanzas y las adquisiciones, la tecnología de la información y la gobernanza, están destinadas a realzar la consecución de los objetivos operacionales sobre el terreno. UN والتوصيات الواردة به والتي تركز على القيادة والموارد البشرية والتمويل والمشتريات وتكنولوجيا المعلومات وشؤون الإدارة كلها تستهدف النهوض بتحقيق الأهداف التشغيلية في الميدان.
    Se está estudiando junto con la Sede una propuesta de la FNUOS de utilizar otro tipo de vehículo blindado que se adapte a las necesidades operacionales sobre el terreno. UN وهناك اقتراح قدمته قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك يتعلق باستخدام صنف آخر من المركبات المصفحة التي تتوفر فيها الشروط التشغيلية في الميدان تجري مناقشته مع المقر.
    Aunque el Secretario General compartía esa opinión, estaba convencido de que era posible reducir el tamaño del componente militar de la MINURSO sin menoscabar su eficacia operacional sobre el terreno. UN وذكر اﻷمين العام أنه مع اتفاقه مع هذا الرأي، فإنه مقتنع بإمكان تخفيض قوام العنصر العسكري للبعثة دون اﻹضرار بفعاليته التشغيلية في الميدان.
    Los efectos positivos de los cursos fueron quedando en evidencia a medida que los Estados empezaron a modificar las prácticas operacionales sobre el terreno. UN 33 - وقد ظهرت دلائل الأثر الإيجابي لهذه الدورات عندما بدأت الدول في تعديل ممارساتها التشغيلية في الميدان.
    Desde 2006 el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno está trabajando en un conjunto amplio de medidas para combinar los contratos y las condiciones de servicio en una propuesta coherente y racional que satisfaga sus necesidades operacionales sobre el terreno. UN وتعكف إدارة الدعم الميداني منذ عام 2006 على مجموعة شاملة تضم عقودها وشروط خدمتها معا في اقتراح متسق ومنطقي يلبي احتياجاتها التشغيلية في الميدان.
    Se puso a disposición de todas las misiones el tablero ejecutivo del sistema de supervisión de las misiones, que ofrece una visualización estructurada de los principales indicadores de desempeño de varias actividades operacionales sobre el terreno UN أنجز جزئيا جرى نشرلوحة التحكم التنفيذية الخاصة بنظامالإشراف على البعثات في جميع البعثات، وهي تعطي تصويرا مهيكلا لمؤشرات الأداء الرئيسية لمختلف الأنشطة التشغيلية في الميدان
    En la actualidad, con una capacidad muy modesta, el Equipo de Asociaciones, en representación del DOMP y del DAAT, establece y mantiene asociaciones de colaboración, tanto dentro como fuera de las Naciones Unidas, con el objeto de sentar las bases para mejorar las relaciones operacionales sobre el terreno. UN ويضطلع قسم الشراكات حاليا، بملاك متواضع للغاية، وبالنيابة عن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، بمهمة إقامة شراكات والحفاظ عليها، سواء من داخل الأمم المتحدة أو خارجها، لوضع الأسس اللازمة لتحسين العلاقات التشغيلية في الميدان.
    Por otra parte, según el Secretario General, también se está desplegando personal administrativo, de logística, de policía, militar y de asuntos políticos de manera flexible para atender las necesidades operacionales sobre el terreno o en la Sede. UN 12 - وبالإضافة إلى ذلك، ووفقا للامين العام، يجري أيضا توخي المرونة في نشر موظفي الشؤون الإدارية واللوجستيات والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وموظفي الشؤون السياسية لتلبية الاحتياجات التشغيلية في الميدان أو في المقر.
    Los cuatro grupos de productos que figuran en el marco de resultados en materia de gestión siguen siendo pertinentes para apoyar el papel normativo de ONU-Mujeres, la función de coordinación y las actividades operacionales sobre el terreno, así como sus funciones de formulación de políticas, generación de conocimientos y actividades de promoción. UN ولا تزال مجموعة النواتج الأربعة على نطاق المنظومة في إطار نتائج الإدارة للفترة 2011-2013 صالحة لدعم الدور المعياري للهيئة، ووظيفة التنسيق، والأنشطة التشغيلية في الميدان ووظائفها الخاصة بتقرير السياسات، وتوليد المعرفة، والدعوة.
    En la actualidad, con una capacidad muy modesta (1 puesto de categoría P-4 y 3 plazas de personal temporario general), la División ha comenzado la tarea de establecer asociaciones estratégicas con diversos asociados, tanto del sistema de las Naciones Unidas como ajenos a él, con objeto de sentar las bases para mejorar las relaciones operacionales sobre el terreno. UN وقد شرعت الشعبة حاليا، بملاك محدود جدا (وظيفة واحدة ف-4 و 3 وظائف ممولة من المساعدة المؤقتة العامة)، في الاضطلاع بمهمة إقامة شراكات استراتيجية مع شركاء متنوعين، سواء من داخل الأمم المتحدة أو خارجها، لوضع الأسس اللازمة لتحسين العلاقات التشغيلية في الميدان.
    En el caso de dos misiones políticas especiales (la UNOWA y la UNSOM), las existencias de vehículos propuestas son inferiores a la asignación estándar, en consonancia con las condiciones operacionales sobre el terreno. UN ويتبين في بعثتين سياسيتين خاصتين (مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال) أن العدد المقترح من المركبات أقل من المخصصات القياسية وهو ما يتمشى مع الظروف التشغيلية في الميدان.
    En su informe sobre la ejecución del presupuesto de la cuenta de apoyo correspondiente al período 2008/09, la Comisión Consultiva indicó que se estaba desplegando personal administrativo, de logística, de asuntos políticos y otro personal de manera flexible para atender necesidades operacionales sobre el terreno o en la Sede, pero que el despliegue flexible de especialistas militares y de policía era más limitado (A/64/753, párr. 12). UN 25 - وأشارت اللجنة الاستشارية في تقريرها عن أداء ميزانية حساب الدعم عن الفترة 2008/2009 إلى أنه جرى توخي المرونة في نشر موظفي الشؤون الإدارية واللوجستيات وموظفي الشؤون السياسية لتلبية الاحتياجات التشغيلية في الميدان أو في المقر غير أن المرونة كانت محدودة بدرجة أكبر في نشر الأخصائيين العسكريين وأخصائيي الشرطة (A/64/753، الفقرة 12).
    iii) Participación en misiones de reconocimiento a fin de estudiar la situación operacional sobre el terreno y preparar conceptos de operaciones, y llevar a cabo un examen permanente de los conceptos de operaciones para las operaciones de mantenimiento de la paz; UN `3 ' المشاركة في بعثات الاستطلاع الرامية إلى استعراض الحالة التشغيلية في الميدان وإعداد مفاهيم للعمليات وإجراء مراجعة مستمرة لمفاهيم العمليات لبعثات حفظ السلام؛
    Para atender a las necesidades de la población afectada, que se han visto agravadas por la sequía, los organismos encargados de la ayuda tendrán que incrementar su capacidad operacional sobre el terreno. UN وللتصدي لاحتياجات السكان المتأثرين، التي ازدادت تفاقما بسبب الجفاف، سيتعين على أوساط مانحي المعونة زيادة قدراتهم التشغيلية في الميدان.
    34. En la Sección de Información y Sistemas de Comunicación se crearon 8 puestos del cuadro orgánico y de servicios generales para fortalecer el apoyo de los sistemas de información a los esfuerzos del ACNUR a fin de aumentar la capacidad operacional sobre el terreno y en la Sede. UN ٤٣- وأنشئت ثماني وظائف من الوظائف الفنية ووظائف الخدمة العامة في قسم نظم اﻹعلام والاتصالات لتعزيز دعم نظم اﻹعلام لجهود المفوضية الرامية إلى تحسين قدرتها التشغيلية في الميدان والمقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more