"التشغيلية للبعثات" - Translation from Arabic to Spanish

    • operacionales de las misiones
        
    • operacional de las misiones
        
    • operativas de las misiones
        
    Las dietas por misión, elemento central de esas prestaciones, respondían a las exigencias operacionales de las misiones. UN وأن بدل اﻹقامة المخصص للبعثة، بوصفه عنصرا رئيسيا في هذه المستحقات، يلبي الاحتياجات التشغيلية للبعثات.
    Fuente: Análisis de la Junta de los presupuestos para gastos operacionales de las misiones. UN المصدر: تحليل المجلس للميزانيات التشغيلية للبعثات.
    El Centro Mundial de Servicios sigue desempeñando un papel central en la respuesta a las necesidades operacionales de las misiones sobre el terreno. UN ولا يزال مركز الخدمات العالمية يقوم بدور رئيسي في الاستجابة للمطالب التشغيلية للبعثات الميدانية.
    7. Destaca además que la aplicación de la Estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno mejorará la eficacia operacional de las misiones sobre el terreno; UN 7 - تؤكد كذلك بأن تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي يعزز الفعالية التشغيلية للبعثات الميدانية؛
    :: Implantación progresiva del programa informático para el sistema electrónico de gestión del combustible en 4 operaciones de mantenimiento de la paz a fin de aumentar la eficiencia operacional de las misiones sobre el terreno aumentando la transparencia en la cadena de suministro de combustible UN :: نشر برامجيات النظام الإلكتروني لإدارة الوقود في 4 عمليات لحفظ السلام من أجل زيادة الكفاءة التشغيلية للبعثات الميدانية عن طريق تعزيز الشفافية على امتداد سلسلة الإمداد بالوقود
    La Junta recomienda que la Administración imponga a todas las misiones de mantenimiento de la paz la obligatoriedad de volver a examinar los planes de adquisiciones al menos cada trimestre, de conformidad con lo estipulado, a fin de garantizar la actualización de esos planes en lo que respecta a las necesidades operativas de las misiones. UN 263- ويوصي المجلس بأن تُلزم الإدارة جميع بعثات حفظ السلام بمراجعة خطط المشتريات على الأساس الفصلي المقرر كحد أدنى من أجل كفالة تحديث تلك الخطط فيما يتصل بالاحتياجات التشغيلية للبعثات.
    Las dietas por misión, que son el elemento central de esos derechos, responden a las necesidades operacionales de las misiones y constituyen un mecanismo administrativamente sencillo y eficaz en función de los costos para atender los gastos de supervivencia sobre el terreno. UN ويلبي بدل اﻹقامة المخصص للبعثة، بوصفه العنصر الرئيسي في هذه الاستحقاقات، المطالب التشغيلية للبعثات كما يوفر آلية فعالة من حيث التكلفة وبسيطة من الناحية اﻹدارية لدفع تكاليف اﻹقامة في الميدان.
    Como consecuencia, los planes operacionales de las misiones, cuando los había, casi por definición resultaban deficientes. UN ولذلك، يمكن القول بأن الخطط التشغيلية للبعثات - بالصورة التي كانت عليها - تعتبر عاجزة بطبيعتها.
    El examen confirmó que los activos aéreos cumplían las necesidades operacionales de las misiones examinadas y las aerolíneas operaban de conformidad con las normas de aviación civil internacional y las disposiciones de los contratos comerciales UN وأكد الاستعراض أن المعدات الجوية الموجودة تفي بالاحتياجات التشغيلية للبعثات قيد الاستعراض وأن شركات النقل الجوي تعمل وفقا لمعايير الطيران المدني الدولي وأحكام العقود التجارية
    La División se seguirá encargando de los sistemas y las actividades concretos propios del terreno, que son parte integrante de los requisitos operacionales de las misiones sobre el terreno, y mantendrá capacidades de TIC para las misiones a fin de proporcionar apoyo sobre el terreno. UN وستظل شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مسؤولة عن النظم والأنشطة المحددة للميدان التي تشكِّل جزءا لا يتجزأ من الاحتياجات التشغيلية للبعثات الميدانية وستظل تحشد لها قدرات محددة للبعثات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تقديم الدعم في الميدان.
    Ello ha permitido satisfacer las necesidades operacionales de las misiones en el terreno asegurando la provisión de información geoespacial apropiada de manera oportuna, además de satisfacer las necesidades de interoperabilidad entre las misiones así como con la Sede de las Naciones Unidas. UN وقد دعمت هذه القدرة التشغيلية للبعثات الميدانية من أجل ضمان أن تتوفر لها المعلومات الجيوفضائية بشكل ملائم وفي الوقت المناسب، ولتلبية متطلبات العمل المشترك بين البعثات وكذلك مع مقر الأمم المتحدة.
    La Administración indicó que la asignación de tareas se basaba en la naturaleza específica de las tareas y las necesidades operacionales de las misiones. UN ١٨٠ - وذكرت الإدارة أن القيام بمهام جوية يقوم على الطبيعة الخاصة للمهام والاحتياجات التشغيلية للبعثات.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos conservará su autoridad para establecer, examinar y revisar los emolumentos, subsidios y otras prestaciones aplicables al personal que presta servicios en operaciones de mantenimiento de la paz, teniendo debidamente en cuenta las exigencias operacionales de las misiones sobre el terreno definidas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ويظل مكتب إدارة الموارد البشرية مسؤولا عن وضع واستعرض ومراجعة المكافآت والبدلات وغيرها من الاستحقاقات السارية على الموظفين في عمليات حفظ السلام، مع إيلاء الاهتمام الواجب للضرورات التشغيلية للبعثات الميدانية بحسب تعريف إدارة عمليات حفظ السلام لها.
    La Comisión Consultiva encomia a la Secretaría por el informe presentado que, en su opinión, incorpora elementos que favorecen la transparencia en relación con los gastos de personal y los gastos operacionales de las misiones políticas especiales. UN 4 - وتثني اللجنة الاستشارية على الأمين العام لتقريره الذي ترى أنه يستحدث عناصر الشفافية فيما يتعلق بتكاليف الموظفين والنفقات التشغيلية للبعثات السياسية الخاصة.
    67. Su delegación está de acuerdo con la opinión expresada por el Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna en su declaración en la 54ª sesión de la Comisión de que el objetivo de las dietas por misión es responder a las demandas operacionales de las misiones en el terreno. UN 67 - وأعرب عن موافقة وفده على الرأي الذي أعرب عنه وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية في البيان الذي أدلى به في الجلسة 54 للجنة، والذي يفيد بأن الغرض من بدلات الإقامة المقررة لأفراد البعثات هو الاستجابة للمطالب التشغيلية للبعثات في الميدان.
    En cuanto a la propuesta de que el dinero en efectivo de las misiones de mantenimiento de la paz que están en actividad se utilice para el apoyo de nuevas misiones, esa práctica está prohibida expresamente por las normas y podría afectar negativamente a las necesidades operacionales de las misiones respectivas, así como a los pagos a los países que aportan contingentes. UN وقالت ردا على اقتراح بإمكانية استخدام النقدية في بعثات حفظ السلام العاملة من أجل دعم البعثات الجديدة، أن هذه الممارسة محظورة بشكل واضح وفقا للتشريعات ويمكن أن توثر تأثيرا عكسيا على الاحتياجات التشغيلية للبعثات المعنية، وكذلك على المبالغ التي تسدد إلى الدول المساهمة بالقوات.
    En el presente informe se suministra información sobre la transferencia de vehículos con alto kilometraje a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) y a otras misiones de mantenimiento de la paz sobre la base de las necesidades operacionales de las misiones futuras y la aptitud de los vehículos para la circulación. UN يقدم هذا التقرير معلومات عن إحالة المركبات التي قطعت مسافات طويلة إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، وإلى بعثات حفظ السلام الأخرى استنادا إلى الاحتياجات التشغيلية للبعثات المقبلة ومدى صلاحية المركبات للسير على الطرق.
    Implantación progresiva del programa informático para el sistema electrónico de gestión del combustible en 4 operaciones de mantenimiento de la paz a fin de aumentar la eficiencia operacional de las misiones sobre el terreno aumentando la transparencia en la cadena de suministro de combustible UN نشر برامجيات النظام الإلكتروني لإدارة الوقود في 4 عمليات لحفظ السلام من أجل زيادة الكفاءة التشغيلية للبعثات الميدانية عن طريق تعزيز الشفافية على امتداد سلسلة الإمداد بالوقود
    Se debería explicar también cómo se aseguraría la eficacia operacional de las misiones sobre el terreno durante todo el proceso y cómo se mantendría la interacción con los Estados Miembros y los servicios que se prestan a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. UN وينبغي أيضا أن تشرح فيه كيفية ضمان الفعالية التشغيلية للبعثات الميدانية في جميع مراحل العملية وكيفية المحافظة على التفاعل مع الدول الأعضاء وعلى الخدمات المقدمة للبلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة.
    14. Reconoce que la prestación de conjuntos de servicios en forma de módulos en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi tiene por objeto mejorar la eficacia operacional de las misiones sobre el terreno, y destaca la importancia de adoptar medidas a ese respecto; UN 14 - تدرك أن تقديم مجموعات خدمات نموذجية في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي يرمي إلى تعزيز الفعالية التشغيلية للبعثات الميدانية، وتشدد على أهمية المضي قدما في هذا الصدد؛
    La Junta reitera su recomendación de que las misiones de mantenimiento de la paz vuelvan a examinar los planes de adquisiciones al menos cada trimestre, de conformidad con lo estipulado, a fin de garantizar la actualización de esos planes en lo que respecta a las necesidades operativas de las misiones. UN 111 - ويكرر المجلس توصيته بأن تُلزم الإدارة جميع بعثات حفظ السلام بمراجعة خطط المشتريات، على الأقل على الأساس الفصلي المقرر لكفالة تحديث تلك الخطط فيما يتصل بالاحتياجات التشغيلية للبعثات.
    La Junta recomienda que la Administración imponga a todas las misiones de mantenimiento de la paz la obligatoriedad de volver a examinar los planes de adquisiciones al menos cada trimestre, de conformidad con lo estipulado, a fin de garantizar la actualización de esos planes en lo que respecta a las necesidades operativas de las misiones. (párr. 263) UN يوصي المجلس بأن تُلزم الإدارة جميع بعثات حفظ السلام بتنقيح خطط المشتريات على الأساس الفصلي المقرر كحد أدنى من أجل كفالة استكمال تلك الخطط فيما يتصل بالاحتياجات التشغيلية للبعثات. (الفقرة 263)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more