"التشغيلية والأمنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • operacionales y de seguridad
        
    • operacionales y relativas a la seguridad
        
    • operaciones y la seguridad
        
    Sin embargo, se espera que la Secretaría facilite más detalles sobre los aspectos operacionales y de seguridad. UN غير أن من المتوقع أن تقدم الأمانة العامة مزيدا من التفاصيل بشأن القضايا التشغيلية والأمنية.
    A pesar de graves impedimentos operacionales y de seguridad, la UNAMI ha seguido creciendo y ha ampliado sus actividades a zonas fuera de Bagdad. UN ورغم القيود التشغيلية والأمنية الشديدة، فقد زادت البعثة حجما ووسعت نطاق أنشطتها خارج بغداد.
    Desde entonces, el foro ha servido como mecanismo para que las partes debatan periódicamente cuestiones operacionales y de seguridad. UN ومنذ ذلك الوقت، قام هذا المحفل بدور آلية تناقش من خلالها الأطراف المسائل التشغيلية والأمنية بصفة منتظمة.
    El informe proporciona información actualizada sobre las actividades de mi Representante Especial para el Iraq y sobre cuestiones operacionales y de seguridad. UN كما يقدم آخر المستجدات في أنشطة ممثلي الخاص للعراق، فضلاً عن المسائل التشغيلية والأمنية.
    Además, el informe facilita una actualización de las actividades de mi Representante Especial para el Iraq, Ashraf Qazi, y de la UNAMI, una evaluación de la situación en materia de seguridad e información actualizada sobre cuestiones operacionales y relativas a la seguridad. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات مستجدة عن الأنشطة التي قام بها ممثلي الشخصي للعراق والأنشطة التي قامت بها البعثة، وتقييما للحالة الأمنية، فضلا عن مستجدات عن المسائل التشغيلية والأمنية.
    Se pasa revista a los principales acontecimientos políticos y los acontecimientos regionales e internacionales relacionados con el Iraq, así como a cuestiones operacionales y de seguridad. UN وهو يغطي التطورات السياسية الرئيسية والأحداث الإقليمية والدولية المتعلقة بالعراق، فضلا عن الأمور التشغيلية والأمنية.
    Abarca los principales acontecimientos políticos y los acontecimientos regionales e internacionales relacionados con el Iraq, así como cuestiones operacionales y de seguridad. UN وهو يغطي التطورات السياسية والأحداث الإقليمية والدولية الرئيسية، وكذلك المسائل التشغيلية والأمنية المتعلقة بالعراق.
    Abarca los principales acontecimientos políticos y los acontecimientos regionales e internacionales relacionados con el Iraq, así como las cuestiones operacionales y de seguridad. UN ويغطي أبرز التطورات السياسية والأحداث الإقليمية والدولية، فضلا عن المسائل التشغيلية والأمنية المتصلة بالعراق.
    De ello se deduce que los legítimos imperativos operacionales y de seguridad de varios Estados Partes no permiten tratar esas minas de la misma manera que las minas terrestres antipersonal. UN وتبين أن الضرورات التشغيلية والأمنية المشروعة لدول أطراف عديدة لا تسمح بمعالجة الألغام المضادة للمركبات بنفس الشكل الذي تُعالَج به الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    De ello se deduce que los legítimos imperativos operacionales y de seguridad de varios Estados Partes no permiten tratar esas minas de la misma manera que las minas terrestres antipersonal. UN وتبين أن الضرورات التشغيلية والأمنية المشروعة لدول أطراف عديدة لا تسمح بمعالجة الألغام المضادة للمركبات بنفس الشكل الذي تُعالَج به الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Tras el retiro de las Fuerzas de Defensa de Israel del territorio del Líbano, con la excepción de la zona norte de Ghajar, el foro seguiría sirviendo de mecanismo para que las partes examinaran cuestiones operacionales y de seguridad de manera periódica. UN وعقب انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية، باستثناء شمال قرية الغجر، سيبقى المنتدى بمثابة آلية تناقش فيها الأطراف الشؤون التشغيلية والأمنية بشكل منتظم.
    Dadas las condiciones operacionales y de seguridad sobre el terreno, se ha considerado que una tasa del 10% de tolerancia de riesgo constituye una variación aceptable del objetivo. UN ونظرا للظروف التشغيلية والأمنية على أرض الواقع، تم تحديد معدل لتحمل المخاطر قدره 10 في المائة على أنه انحياز مقبول عن الهدف.
    Tras la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel del territorio del Líbano, con la excepción del norte de Al-Gayar, ese mecanismo seguiría constituyendo un foro en el que las partes podrían tratar periódicamente cuestiones operacionales y de seguridad. UN وبعد انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من الأراضي اللبنانية، باستثناء شمال قرية الغجر، يظل المنتدى يمثل آلية تمكّن الطرفين من مناقشة المسائل التشغيلية والأمنية بصفة منتظمة.
    Se pasa revista a los principales acontecimientos políticos y los acontecimientos regionales e internacionales relacionados con el Iraq, así como a cuestiones operacionales y de seguridad. UN وهو يغطي التطورات السياسية الرئيسية والأحداث الإقليمية والدولية المتعلقة بالعراق، بالإضافة إلى الأمور التشغيلية والأمنية.
    En las condiciones imperantes, las presiones relacionadas con los plazos para la destrucción no solo agravarán los riesgos operacionales y de seguridad, sino también los posibles riesgos para la salud pública y el medio ambiente. UN وفي ظل الظروف القائمة حالياً، لن تعزز الضغوط المرتبطة بالخطوط الزمنية لتدمير الأسلحة المخاطر التشغيلية والأمنية فحسب إنما كذلك المخاطر المحتملة في مجال الصحة العامة والبيئة.
    La ampliación de las actividades de recuperación y reconstrucción conforme a lo estipulado en la Estrategia progresó, aunque más lentamente de lo esperado, debido a las difíciles condiciones operacionales y de seguridad y la limitada cantidad de fondos. UN وسجل نسق توسيع نطاق أنشطة الإنعاش والتعمير تماشيا مع الاستراتيجية تقدّما، ولو بوتيرة أبطأ من المتوقع بسبب الظروف التشغيلية والأمنية الصعبة والتمويل المحدود.
    Sin embargo, se necesitan con urgencia más oficiales penitenciarios para atender las necesidades operacionales y de seguridad resultantes de la aplicación de las medidas temporarias urgentes y la reapertura de cárceles fuera de Bangui. UN إلا أنه توجد حاجة ملحة إلى زيادة عدد موظفي السجون لتغطية الاحتياجات التشغيلية والأمنية الناشئة عن تنفيذ التدابير المؤقتة العاجلة وإعادة فتح السجون خارج بانغي.
    Mejora de las comunicaciones (necesidades operacionales y de seguridad): UN تحديث الاتصالات (الاحتياجات التشغيلية والأمنية)
    A pesar de los graves obstáculos operacionales y de seguridad, la UNAMI ha aumentado de tamaño y ha extendido sus actividades más allá de Bagdad desde que reanudó sus operaciones en el Iraq en agosto de 2004. UN ورغم القيود التشغيلية والأمنية الشديدة، ما برحت البعثة تنمو من حيث الحجم وتوسع أنشطتها إلى ما وراء بغداد منذ أن استأنفت عملياتها في العراق في آب/أغسطس 2004.
    Además, el informe presenta una actualización de las actividades de mi Representante Especial para el Iraq, Sr. Ashraf Jehangir Qazi, la labor realizada por la UNAMI, una evaluación de la situación en materia de seguridad e información actualizada sobre cuestiones operacionales y relativas a la seguridad. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات مستجدة عن الأنشطة التي قام بها ممثلي الشخصي في العراق، السيد أشرف جهانغير قاضي، والأنشطة التي قامت بها البعثة، وتقييما للحالة الأمنية، ومستجدات عن المسائل التشغيلية والأمنية.
    Además, el informe presenta una actualización de las actividades de mi Representante Especial para el Iraq, Sr. Ashraf Jehangir Qazi, así como de las actividades de la UNAMI, una evaluación de la situación en materia de seguridad e información actualizada sobre cuestiones operacionales y relativas a la seguridad. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات مستجدة عن أنشطة ممثلي الخاص للعراق أشرف جهانغير قاضي، وأنشطة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، وتقييما للحالة الأمنية، ومعلومات مستكملة عن المسائل التشغيلية والأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more