De conformidad con esa decisión, en 1998 se redujo el nivel de la reserva operacional de 63 millones de dólares a 56 millones de dólares. | UN | وعملا بهذا المقرر، خفض الاحتياطي التشغيلي من ٦٣ مليون دولار إلى ٥٦ مليون دولار في عام ١٩٩٨. |
iii) En órbitas terrestres bajas si se estacionan en una órbita suficientemente alta después de la parte operacional de su misión. | UN | `3` في المدارات الأرضية المنخفضة إذا كانت تخزّن في مدارات على ارتفاع كاف بعد انتهاء الجزء التشغيلي من مهمتها. |
También pueden utilizarse en órbitas terrestres si se estacionan en una órbita alta luego de concluir la parte operacional de su misión. | UN | ويجوز أيضا استخدامها في المدارات الأرضية في حالة تخزينها في مدار مرتفع بعد اختتام الجزء التشغيلي من مهمتها. |
El PNUD recurrió a su reserva operacional en uno solo de los 12 meses. | UN | وسحب البرنامج الإنمائي شهرا واحدا من احتياطه التشغيلي من مجموع 12 شهرا. |
La estructura operativa consistirá en una dependencia de apoyo técnico integrada por un funcionario del cuadro orgánico a tiempo completo, o un equivalente. | UN | سوف يتألف الهيكل التشغيلي من وحدة دعم فني، بها موظف متفرغ - أو موظف فني يعمل بما يعادل دوام كامل. |
A pesar de la obligación del Gobierno de cumplir sus compromisos financieros con arreglo al Acuerdo, hay que establecer un mecanismo de reserva operativo para garantizar la seguridad de los contratos del personal nacional y los pagos de sueldos a la espera de la recepción de fondos. | UN | وعلى الرغم من تعهدات حكومة كمبوديا بالوفاء بالتزاماتها المالية بموجب الاتفاق، يتعين إنشاء آلية مماثلة للاحتياطي التشغيلي من أجل تأمين عقود الموظفين الوطنيين ومدفوعات المرتبات إلى حين ورود الأموال. |
iii) En órbitas terrestres bajas si se estacionan en una órbita suficientemente alta después de la parte operacional de su misión. | UN | `3` في المدارات الأرضية المنخفضة إذا كانت تخزّن في مدارات على ارتفاع كاف بعد انتهاء الجزء التشغيلي من مهمتها. |
También pueden utilizarse en órbitas terrestres si se estacionan en una órbita alta luego de concluir la parte operacional de su misión. | UN | ويجوز أيضا استخدامها في المدارات الأرضية في حالة تخزينها في مدار مرتفع بعد اختتام الجزء التشغيلي من مهمتها. |
iii) En órbitas terrestres bajas si se estacionan en una órbita suficientemente alta después de la parte operacional de su misión. | UN | `3` في المدارات الأرضية المنخفضة إذا كانت تخزَّن في مدارات على ارتفاع كاف بعد انتهاء الجزء التشغيلي من مهمتها. |
También pueden utilizarse en órbitas terrestres si se estacionan en una órbita alta luego de concluir la parte operacional de su misión. | UN | ويجوز أيضا استخدامها في المدارات الأرضية في حالة تخزينها في مدار مرتفع بعد اختتام الجزء التشغيلي من مهمتها. |
El déficit originó una reducción de la reserva operacional, de 17,4 millones de dólares en el bienio 1998-1999 a 5 millones de dólares en el bienio 2000-2001. | UN | وأسفر العجز عن انخفاض في الاحتياطي التشغيلي من 17.4 مليون دولار في فترة السنتين 1998-1999 إلى 5 مليون دولار في فترة السنتين 2000-2001. |
El logro de determinados puntos de referencia en cuanto al rendimiento operacional de las fuerzas de seguridad de la República Democrática del Congo será fundamental para que finalmente la MONUC se retire. | UN | وسيشكل تحقيق معايير محددة للأداء التشغيلي من جانب قوات الأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية عاملا حاسما لإنهاء عمل البعثة في نهاية المطاف. |
En la BLNU, la estrategia de dotación de personal se centra en brindar apoyo operacional de expertos a las misiones sobre el terreno y a las dependencias del arrendatario de la BLNU. | UN | تركز استراتيجية التوظيف بالقاعدة على توفير الدعم التشغيلي من الخبراء للبعثات الميدانية والوحدات المؤقتة الموجودة في القاعدة. |
Con arreglo a los Principios pertinentes a la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre, se permite la utilización de fuentes de energía nuclear en órbitas terrestres bajas si se estacionan en una órbita suficientemente alta después de la parte operacional de su misión. | UN | ووفقا لما يرد في المبادئ المتصلة باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، فإنَّ استخدام مصادر القدرة النووية في المدارات الأرضية المنخفضة أمر مسموح به شريطة تخزين تلك المصادر في مدارات عالية بما فيه الكفاية بعد الجزء التشغيلي من مهمتها. |
c Se redujo la reserva operacional de 63 millones de dólares a 56 millones de dólares en 1998 y de 56 millones de dólares a 50 millones de dólares en 1999 a fin de reflejar el 20% de los ingresos de los recursos ordinarios. | UN | (ج) خُفض الاحتياطي التشغيلي من 63 مليون دولار إلى 56 مليون دولار في عام 1998 ومن 56 مليون دولار إلى 50 مليون دولار في عام 1999 ليظل مستواه مساويا لـ 20 في المائة من إيرادات الموارد العادية. |
Esta cuestión será abordada con representantes del Estado Miembro afectado una vez que se haya recibido de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo el informe de inspección sobre la disponibilidad operacional, de conformidad con los procedimientos establecidos aplicables al equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وسيجري تناول هذه المسألة مع ممثلي الدولة العضو المعنية لدى تلقي تقرير فحص الاستعداد التشغيلي من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تمشيا مع إجراءات التنفيذ المتبعة بالنسبة إلى المعدات المملوكة للوحدات. |
Las delegaciones en general acogieron con beneplácito el principio de introducir mayor flexibilidad en el presupuesto anual ajustando la Reserva operacional de manera de permitir la aportación de contribuciones adicionales para actividades ampliadas o nuevas que no estuvieran previstas en el presupuesto por programas anual aprobado. | UN | ورحبت الوفود أكثر ما رحبت بمبدأ إدخال المزيد من المرونة في الميزانية السنوية بتعديل الاحتياطي التشغيلي من أجل إتاحة تلقي تبرعات إضافية للتوسع في الأنشطة أو القيام بأنشطة جديدة لم تكن مذكورة في ميزانية البرنامج السنوي الموافق عليها. |
El excedente dio lugar a un aumento de la reserva operacional, de 5 millones de dólares en el bienio 2000-2001 a 23,1 millones de dólares en el bienio 2002-2003. | UN | ونشأ عن هذا الفائض زيادة في الاحتياطي التشغيلي من خمسة ملايين دولار في فترة السنتين 2000-2001 إلى 23.1 مليون دولار في فترة السنتين 2002-2003. |
:: Realización de 5 misiones de examen y evaluación operacional en apoyo de los componentes de justicia e instituciones penitenciarias de las operaciones sobre el terreno | UN | :: إيفاد 5 بعثات للرصد والتقييم التشغيلي من أجل دعم عناصر العدالة والمؤسسات الإصلاحية في العمليات الميدانية |
Los gastos de apoyo y otros ingresos ascendieron a 9 millones de euros en 2006, lo que representó un aumento de la cuantía de la reserva operativa de 5,1 millones de euros en 1º de enero de 2006 a 6,8 millones de euros en 31 de diciembre de 2006. | UN | وبلغت إيرادات تكاليف الدعم وغيرها من الإيرادات 9 ملايين يورو خلال عام 2006، مما أدى إلى زيادة حجم الاحتياطي التشغيلي من 5.1 ملايين يورو في 1 كانون الثاني/يناير 2006 إلى 6.8 ملايين يورو في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Por último, de las conclusiones del informe se desprende que puede ser muy conveniente revisar las necesidades de apoyo operativo desde la perspectiva del terreno mismo. | UN | ٤٤ - وأخيرا، فإن الاستنتاجات في هذا التقرير توحي بأنه قد تتحقق فائدة كبيرة باستعراض احتياجات الدعم التشغيلي من المنظور الميداني. |
De conformidad con la decisión 99/9 de la Junta Ejecutiva, la fórmula para calcular la cuantía de la reserva para actividades operacionales del PNUD en recursos ordinarios fue modificada sobre la base de los documentos DP/1999/5/Rev.1 y DP/1999/CRP.9/Rev.1. | UN | 20 - وجرى بمقتضى مقرر المجلس التنفيذي 99/9، تعديل الصيغة المستخدمة لحساب مستوى الاحتياطي التشغيلي من الموارد العادية في البرنامج الإنمائي، على أساس الوثيقتين DP/1999/5/Rev.1 و DP/1999/CRP.9/Rev.1. |