Por supuesto, este paso será de fundamental importancia para alcanzar sus objetivos de mejora de la seguridad e interoperabilidad. | UN | وبطبيعة الحال، فإن هذه الخطوة تكتسي أهمية قصوى لتحقيق هدفي تحسين السلامة وتعزيز قابلية التشغيل البيني. |
Volumen Garantizar la compatibilidad mediante la estandarización y la interoperabilidad | UN | ضمان التوافق من خلال التوحيد القياسي التشغيل البيني |
A fin de aumentar la eficacia del uso de las capacidades existentes, hay que mejorar la interoperabilidad con las organizaciones regionales. | UN | وينبغي تحسين قابلية التشغيل البيني مع المنظمات الإقليمية، وذلك من أجل زيادة كفاءة استخدام القدرات المتاحة. |
Junto con la introducción de una marca UIT para el equipo y los servicios, podría servir para mejorar la interoperabilidad, tal como pedían los países en desarrollo. | UN | ومع الأخذ بوضع علامة للاتحاد الدولي للاتصالات على المعدات والخدمات، يمكن أن تساعد الجمعية على تحسين التشغيل البيني وفقا لما طلبته البلدان النامية. |
También deberá poder asegurar un mínimo de interoperabilidad entre los asociados y contar con normas establecidas. | UN | كما يجب أن تكون قادرة على ضمان الحد الأدنى من قابلية التشغيل البيني بين الشركاء ومواءمة المعايير. |
La interoperabilidad entre las fronteras también sigue siendo un problema. | UN | ولا تزال قابلية التشغيل البيني عبر الحدود تطرح مشكلة. |
Se establecería un centro conjunto de planificación y coordinación para apoyar a ambos comandantes, con el fin de coordinar la operación y mejorar la interoperabilidad. | UN | وسيتم إنشاء مركز تخطيط وتنسيق مشترك لدعم كلا القائدين، من أجل تنسيق العملية وتعزيز قابلية التشغيل البيني. |
Estudio de viabilidad para establecer la interoperabilidad de los sistemas de planificación de recursos institucionales finalizado antes de que termine 2014 | UN | إجراء دراسة لبحث إمكانية إضفاء قابلية التشغيل البيني على نظم تخطيط الموارد في المؤسسة واستكمالها بحلول نهاية عام 2014 |
Se explicó la importancia de las normas geoespaciales y su interoperabilidad para la mejor comprensión del cambio climático y la reducción de desastres. | UN | وأوضحت أهمية المعايير الجغرافية المكانية وقابلية التشغيل البيني في تحسين فهم تغير المناخ والحد من الكوارث. |
El Comité Especial alienta a la Secretaría a seguir elaborando políticas para los ejercicios y la capacitación con esas entidades regionales a fin de mejorar la interoperabilidad. | UN | وتشجع الأمانة العامة على الاستمرار في العمل مع هذه الترتيبات الإقليمية على تطوير سياسات بشأن التمارين والتدريب ترمي إلى تحسين قابلية التشغيل البيني. |
Realización de un informe sobre el estudio de viabilidad para establecer la interoperabilidad de los sistemas de planificación de los recursos institucionales | UN | تقرير عن دراسة جدوى جرى الاضطلاع بها فيما يتعلق بإرساء قابلية التشغيل البيني لنظم تخطيط الموارد في المؤسسة |
Informe sobre los progresos realizados para lograr la plena interoperabilidad de los sistemas de planificación de los recursos institucionales en 2016 | UN | تقرير عن التقدم المحرز لتحقيق قابلية التشغيل البيني بالكامل لنظم تخطيط موارد المؤسسات في عام 2016 |
En la reunión, los Jefes de Estado observaron que los dos problemas fundamentales para poner en funcionamiento el equipo de tareas eran su financiación e interoperabilidad. | UN | وخلال الاجتماع، أشار المشاركون إلى أن التحديين الرئيسيين أمام تفعيل القوة هما التمويل وقابلية التشغيل البيني للمعدات. |
Las consecuencias de la falta de seguimiento de esas aplicaciones internas eran la duplicación de esfuerzos y problemas de interoperabilidad e integración. | UN | وقد تؤدي نتائج عدم استعراض وضع التطبيقات الداخلية إلى ازدواجية في الجهود، وإلى مشاكل في قابلية التشغيل البيني وفي الإدماج. |
La Asamblea Mundial de Normalización de las Telecomunicaciones aprobó, entre otras cosas, la resolución 76 sobre estudios relacionados con las pruebas de conformidad e interoperabilidad. | UN | وقد وافقت الجمعية العالمية لتوحيد معايير الاتصالات، في جملة أمور، على القرار 76 المتعلق باختبارات المطابقة وقابلية التشغيل البيني. |
Hacen notar que las normas voluntarias que hacen hincapié en la interoperabilidad tienen mayor probabilidad de éxito que las normas técnicas estrictas, aun cuando estas últimas hayan sido negociadas de buena fe por todas las partes interesadas. | UN | وهي تشير إلى أن المعايير الطوعية التي تركز على قابلية التشغيل البيني من الأرجح أن تنجح عن المعايير التقنية الصارمة، حتى إذا كانت هذه المعايير قد تم التفاوض بشأنها بنية صادقة بين جميع الأطراف المعنية. |
Las consecuencias de la falta de seguimiento de esas aplicaciones internas eran la duplicación de esfuerzos y problemas de interoperabilidad e integración. | UN | وقد تؤدي نتائج عدم استعراض وضع التطبيقات الداخلية إلى ازدواجية في الجهود، وإلى مشاكل في قابلية التشغيل البيني وفي الإدماج. |
Visita de evaluación de la interoperabilidad entre los programas estratégicos y los sistemas de información institucional relativos a la gestión de las relaciones con los clientes y la gestión de los contenidos institucionales en la FPNUL y la FNUOS | UN | زيارة تقييم واحدة لقابلية التشغيل البيني بين البرامج الاستراتيجية ونظم معلومات المؤسسة لإدارة العلاقات مع الزبائن وإدارة المحتوى في المؤسسة في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك |
En varios países, apoyamos el desarrollo de una red de interoperabilidad para mejorar la gobernanza y hacer que los servicios públicos sean más transparentes y eficientes. | UN | وفي بلدان عدة، ندعم إنشاء شبكة تتيح قابلية التشغيل البيني لتحسين الحوكمة وجعل الخدمات العامة أكثر شفافية وزيادة كفاءتها. |
Por ejemplo, el UNICEF respalda las medidas de coherencia adoptadas en los ámbitos de la inteligencia institucional y la presentación de informes como método pertinente para lograr resultados en materia de interoperatividad. | UN | وعلى سبيل المثال، تدعم اليونيسيف الجهود الرامية إلى تحقيق التناسق فيما يختص بجمع المعلومات وتقديم التقارير عن الأعمال باعتبار ذلك وسيلة مناسبة لتحقيق النتائج في مجال قابلية التشغيل البيني. |