De no ser así, se aplicarán los ajustes necesarios a los procedimientos operativos estándar. | UN | وإذا تعذر ذلك، فسيتم إدخال التعديلات ذات الصلة على إجراءات التشغيل الموحدة. |
La UNMIS estuvo de acuerdo y procedió a formular procedimientos operativos estándar. | UN | ووافقت البعثة على ذلك وشرعت في إعداد إجراءات التشغيل الموحدة. |
Procedimientos operativos estándar de gestión de proyectos | UN | إجراءات التشغيل الموحدة المتصلة بإدارة المشاريع |
En 2013 se actualizará el procedimiento operativo estándar sobre las visitas previas al despliegue. | UN | سيجري تحديث إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بالزيارات السابقة للنشر في عام 2013. |
Plataforma electrónica para el modelo práctico de apoyo y los procedimientos operativos uniformes de la Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones | UN | ومنهاج إلكتروني لنموذج الدعم القابل للتكرار وإجراءات التشغيل الموحدة لدى مكتب دعم البعثات |
Además, los helicópteros tuvieron que volar desarmados, a la espera de que el Gobierno del Sudán aprobase los procedimientos operativos estándar pertinentes. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن المروحيات تطير من دون أسلحة، رهنا بموافقة حكومة السودان على إجراءات التشغيل الموحدة ذات الصلة. |
El comité técnico reelaboró mandatos, protocolos de comunicación y procedimientos operativos estándar. | UN | وقد حددت اللجنة التقنية الاختصاصات، وبروتوكولات الاتصال وإجراءات التشغيل الموحدة. |
Se ultimaron los procedimientos operativos estándar para los servicios penitenciarios con el apoyo del PNUD y la Misión | UN | وتم الانتهاء من إجراءات التشغيل الموحدة لدوائر السجون، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبعثة. |
Los pormenores del proceso de convalidación se describen en los procedimientos operativos estándar del Departamento sobre convalidación de programas de capacitación. | UN | وترد تفاصيل عملية الاعتراف في إجراءات التشغيل الموحدة للإدارة بشأن الاعتراف بالتدريب. |
Ya se ha elaborado un proyecto de procedimientos operativos estándar. | UN | وقد أُعد مشروع لإجراءات التشغيل الموحدة. |
Mejora del sistema de clasificación y adopción de procedimientos operativos estándar | UN | تحسين نظام تصنيف القضايا واعتماد إجراءات التشغيل الموحدة |
Actualización de los procedimientos operativos estándar para la adquisición de equipo relacionado con la seguridad | UN | استكمال إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بالجوانب الأمنية لطلب توريد المعدات |
Revisión de los procedimientos operativos estándar de seguridad de Internet para misiones sobre el terreno | UN | تنقيح إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بأمن الإنترنت للبعثات الميدانية |
Está previsto que los procedimientos operativos estándar de seguridad de Internet se revisen para finales de 2008 | UN | ومن المتوقع تنقيح إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بأمن الإنترنت بحلول نهاية عام 2008 |
Se crearon procedimientos operativos estándar de control de calidad para el componente de policía de las Naciones Unidas en las operaciones sobre el terreno | UN | تم وضع إجراءات التشغيل الموحدة في مجال ضمان الجودة لعنصر شرطة الأمم المتحدة في العمليات الميدانية |
En el transcurso de la auditoría, la OSSI les facilitó una copia de los procedimientos operativos estándar. | UN | وخلال إجراء مراجعة الحسابات، زودهما مكتب خدمات الرقابة الداخلية بنسخة من إجراءات التشغيل الموحدة. |
La Junta señaló que la Oficina Regional de África no había seguido ni aplicado el procedimiento operativo estándar de gestión de proyectos. | UN | 209 - ولاحظ المجلس أن المكتب الإقليمي لأفريقيا لم يتقيد بإجراءات التشغيل الموحدة فيما يتعلق بإدارة المشاريع أو ينفذها. |
:: Procedimiento operativo estándar sobre el apoyo proporcionado por la Oficina de Asuntos Militares a las capacidades militares iniciales de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: وضع إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بدعم مكتب الشؤون العسكرية لقدرات البدء العسكرية لعمليات حفظ السلام |
La gestión de todas las cárceles se ajusta al marco oficial de procedimientos operativos uniformes | UN | تدار جميع السجون وفق إجراءات التشغيل الموحدة الرسمية |
:: Procedimientos para ultimar, publicar y mantener los procedimientos operacionales estándar | UN | :: قواعد إجرائية مقررة لإنجاز إجراءات التشغيل الموحدة وإصدارها وتعهدها |
Es fundamental proceder inmediatamente a la revisión del reglamento financiero y de los procedimientos uniformes de operaciones. | UN | ومن الضروري الشروع في الحال في تنقيح النظام المالي وإجراءات التشغيل الموحدة. |
:: Actualización y publicación electrónica de 65 procedimientos operativos normalizados de operaciones logísticas. | UN | :: استكمال إجراءات التشغيل الموحدة البالغ عددها 65 إجراء للعمليات اللوغيستية وإتاحتها إلكترونيا. |
Conviene comenzar a aplicar cuanto antes los procedimientos operacionales normalizados para evitar que se repitan estos accidentes. | UN | وينبغي التشجيع على التنفيذ المبكر لإجراءات التشغيل الموحدة تجنبا لتكرار وقوع هذه الحوادث. |
Cada uno de los artículos que componen el equipo de protección personal debería ofrecer protección contra los efectos de una explosión de 240 gm de TNT a una distancia determinada según la actividad realizada, de conformidad con los procedimientos normalizados de utilización. | UN | 20 - ينبغي أن يمكن كل مكون من مكونات معدات الوقاية الشخصية من توفير الحماية من آثار عصف ناتج عن انفجار 240 غ من مادة ت.ن.ت على مسافة قصيرة كافية للقيام بالمهمة وفقا لإجراءات التشغيل الموحدة. |
Además, se observó que había aumentado y mejorado la documentación relativa a los procedimientos operativos normales. | UN | وإضافة إلى ذلك، تمت بصورة متزايدة ومحسنة مراعاة توثيق إجراءات التشغيل الموحدة. |
Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada y procedimientos normales de operación | UN | النظام المالي والقواعد المالية وإجراءات التشغيل الموحدة |
Si bien la Sección produce y gestiona información relativa al mantenimiento de la paz, ha tenido escasa capacidad para crear doctrinas, estrategia o procedimientos operacionales uniformes para las funciones de información pública sobre el terreno, salvo de manera esporádica y caso por caso. | UN | وفي حين يضطلع القسم بتوفير وإدارة المعلومات المتعلقة بحفظ السلام، فإنه لا يتمتع بالقدرة على وضع القواعد المبدئية أو الاستراتيجيات أو إجراءات التشغيل الموحدة المتصلة بالمهام الإعلامية في الميدان، إلا بصورة متقطعة ولخدمة أغراض خاصة. |