"التشوهات الخلقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • anomalías congénitas
        
    • malformaciones congénitas
        
    • defectos congénitos
        
    • anormalidades
        
    El número más elevado de anomalías congénitas registradas como causa de fallecimiento de lactantes afectaban al corazón, a los vasos sanguíneos y al cerebro. UN وأعلى عدد من التشوهات الخلقية المسجلة والمتسببة في وفاة الرضّع، هي التشوهات الخلقية للقلب، والأوعية الدموية والدماغ.
    Las anormalidades o anomalías cromosómicas constituyeron el 5,54% de todas las anomalías congénitas en 2003. UN وكانت الانحرافات أو الاختلالات الكروموسمية سببا فيما نسبته 5.54 في المائة من جميع التشوهات الخلقية في عام 2003.
    En comparación con 1989, las tasas de complicaciones durante el embarazo y en el período posterior al parto aumentaron 1,6 veces en 2004, al tiempo que las anomalías congénitas aumentaron 1,5 veces. UN وبالمقارنة بعام 1989، ارتفعت مؤشرات المضاعفات أثناء فترة الحمل وفترة ما بعد الولادة بمعامل 1.6 في عام 2004، ومؤشرات التشوهات الخلقية بمعامل 1.5.
    Las malformaciones congénitas, el bajo peso de los recién nacidos y los nacimientos prematuros son responsables de más del 52% de las muertes de lactantes. UN ويعزى 52 في المائة من وفيات الرضع إلى التشوهات الخلقية وانخفاض الوزن عند الولادة والخداج.
    El Organismo también participó en las actividades del Ministerio de Salud de la Autoridad Palestina para el diagnóstico de malformaciones congénitas en recién nacidos. UN وشاركت الوكالة أيضا في أنشطة وزارة الصحة بالسلطة الفلسطينية للفحص قصد الكشف عن التشوهات الخلقية لدى المواليد الجدد.
    A pesar del éxito logrado, los defectos congénitos constituyen un 25% de las causas de mortalidad infantil. UN وعلى الرغم مما تم تحقيقه من نجاح فإن التشوهات الخلقية تشكل نسبة 25 في المائة من مجموع عدد وفيات الرضع.
    Este aumento se debe en gran medida a las altas tasas de anomalías congénitas y enfermedades hereditarias resultantes de los frecuentes matrimonios consanguíneos y de la baja proporción de diagnósticos prenatales por razones religiosas y culturales. UN ويعزى هذا المعدل المرتفع في أغلب الأحيان، إلى ارتفاع معدلات التشوهات الخلقية والأمراض الوراثية الناجمة عن ارتفاع معدل زواج الأقارب، بالإضافة إلى تدني نسبة إجراء التشخيص السابق للولادة لأسباب دينية وثقافية.
    El análisis de los resultados de las pruebas reveló un marcado aumento en la incidencia de anomalías congénitas después de los ataques aéreos, mientras que el cambio no fue significativo estadísticamente en lo que respecta a las enfermedades malignas y endocrinas. UN وتبين من تحليل نتائج الاختبارات ارتفاع حاد في نسبة التشوهات الخلقية بعد الضربات الجوية، أما ما يتعلق بأمراض الغدد والأمراض الخبيثة، فإن التغير لم تكن له أهمية إحصائية.
    En consecuencia, en comparación con 1997, el número de anomalías congénitas en la República de Karakalpakstán se redujo 3,1 veces, la mortalidad materna disminuyó en dos veces y la mortalidad infantil cayó 2,4 veces. UN ونتيجة لذلك، انخفض بالمقارنة مع عام 1997 عدد التشوهات الخلقية في جمهورية كاراكالباكستان 3.1 مرات، وانخفضت الوفيات النفاسية بالنصف، وانخفضت وفيات الرضع 2.4 مرات.
    Si se analiza la prevalencia desglosada por género, se observa que esa prevalencia es mayor en los hombres para todos los tipos de disfunciones, salvo en las anomalías congénitas y cromosomopatías. UN وإذا حُلل الفرق في انتشار العاهات في صفوف الذكور والإناث، يمكن أن نلاحظ أن جميع أنواع العاهات الأخرى، غير التشوهات الخلقية واضطراب الكروموسومات، منتشرة في صفوف الذكور أكثر.
    anomalías congénitas UN التشوهات الخلقية
    - anomalías congénitas: 4,9%; UN - التشوهات الخلقية: 4.9 في المائة؛
    Se está estudiando la posibilidad de permitir la interrupción del embarazo en casos de malformaciones congénitas, violación e incesto. UN ويجري حالياً النظر في إصلاح هذا البند للسماح بإنهاء الحمل في حالة التشوهات الخلقية والاغتصاب وسِفاح المحارم.
    100. La tasa de mortalidad infantil de los beduinos del Neguev es del 13%.; el 5,8%. muere de malformaciones congénitas y de enfermedades hereditarias, lo que representa más del doble de la media nacional. UN ومن بين حالات الوفاة هذه، يعود سبب وفاة 5.8 لكل 000 1 مولود إلى التشوهات الخلقية والأمراض الوراثية، أي أكثر من ضعف متوسط المعدل الوطني.
    Las computadoras mejorarían asimismo las comunicaciones para la más temprana detección de las malformaciones congénitas y se emplearían también para la docencia; UN وكانت الحواسيب ستتيح أيضا تحسين الاتصالات في إطار الكشف المبكر عن التشوهات الخلقية ومعالجتها، كما أنها كانت ستستخدم في مجال التعليم؛
    Una diabetes no diagnosticada ni tratada durante el embarazo también pone en grave peligro el desarrollo del feto y puede conducir a la muerte intrauterina del feto o a que éste nazca con malformaciones congénitas o muerto. UN ويؤثر السكري غير المشخّص وغير المعالج خلال الحمل تأثيرا شديدا أيضا على تطور الجنين، إذ يؤدي إلى حدوث التشوهات الخلقية والإملاص والموت داخل الرحم.
    También contribuyen a la morbilidad de los niños en todo el mundo otras infecciones, la discapacidad dimanada de malformaciones congénitas o del parto prematuro y las carencias nutricionales. UN وتسهم أنواع العدوى الأخرى والإعاقة الناجمة عن التشوهات الخلقية أو الخَدَج ونقص التغذية أيضاً في إصابة الأطفال بالأمراض على نطاق العالم.
    El sufrimiento físico o mental -- consecuencias de las guerras, de las enfermedades o de malformaciones congénitas -- no reducen en modo alguno el valor humano de sus víctimas. UN فالمعاناة الجسدية أو العقلية - من نتائج الحرب، أو المرض، أو التشوهات الخلقية - لا يصح أن تنتقص من القيمة الإنسانية لضحاياها، بأي حال من الأحوال.
    Predominaron dos grupos de causas, a saber, los traumatismos y las intoxicaciones, causantes de prácticamente la mitad de todas las defunciones, y los defectos congénitos. UN وكان أهم سببين للوفاة الإصابة والتسمم اللذان مثلا نحو نصف الوفيات يليهما التشوهات الخلقية.
    También han causado innumerables defectos congénitos. UN كما تسببت في ما لا يحصى من التشوهات الخلقية.
    Han aparecido muchas otras formas de cáncer, además de anormalidades fetales horrorosas y previamente desconocidas. UN كما ظهرت أشكال كثيرة أخرى من السرطان إضافة إلى التشوهات الخلقية المروعة وغير المألوفة لﻷجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more