Checa y Eslovaca 29 de diciembre de 1966 4 de enero de 1969 | UN | التشيكية والسلوفاكية جمهورية افريقيا الوسطي |
La solicitud de ingreso de Eslovaquia a la Conferencia de Desarme en sucesión de la República Federal Checa y Eslovaca corresponde al acuerdo político alcanzado por sus dos Estados sucesores. | UN | وإن طلب الجمهورية السلوفاكية لعضوية مؤتمر نزع السلاح خلفا للجمهورية التشيكية والسلوفاكية الاتحادية يأتي في أعقاب الاتفاق السياسي بين الدولتين الخليفتين للجمهورية التشيكية والسلوفاكية الاتحادية. |
Los sucesores jurídicos de la República Federal Checa y Eslovaca son dos Estados soberanos: la República Checa y Eslovaca. | UN | والخلف القانوني للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية دولتان ذواتا سيادة هما: الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا. |
En el Acuerdo Especial consta que la República Eslovaca es, a los efectos del caso, Estado sucesor exclusivo de la República Checa y Eslovaca. | UN | ويسجل الاتفاق الخاص أن الجمهورية السلوفاكية هي الدولة الوحيدة التي تخلف الجمهورية التشيكية والسلوفاكية في هذا الصدد. |
Se trata del salón checo y eslovaco restaurado por los Gobiernos de ambas Repúblicas con ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | إنها الغرفة التشيكية والسلوفاكية التي قامت حكومتا الجمهوريتين بتجديدها بمناسبة الذكرى الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة. |
En el Acuerdo Especial consta que la República Eslovaca es, a los efectos del caso, Estado sucesor exclusivo de la República Checa y Eslovaca. | UN | ويسجل الاتفاق الخاص أن الجمهورية السلوفاكية هي الدولة الوحيدة التي تخلف الجمهورية التشيكية والسلوفاكية في هذا الصدد. |
Así, por ejemplo, al momento de la creación de la Federación checoslovaca en 1969, junto con la nacionalidad checoslovaca, originalmente la única, se instituyeron las nacionalidades Checa y Eslovaca. | UN | ولــذلك فعند إنشــاء الاتحاد التشيكوسلوفاكي، على سبيل المثال، في عام ١٩٦٩، أدخلت، إلى جانب الجنسية التشيكوسلوفاكية، التي كانت الجنسية الوحيدة في اﻷصل، الجنسيتان التشيكية والسلوفاكية. |
Así pues, Eslovaquia desea reiterar que considera que la decisión adoptada no afecta su solicitud de cubrir el puesto vacante dejado por la antigua República Federal Checa y Eslovaca. | UN | وعليه، ترغب سلوفاكيا في أن تكرر أنها تعتبر أن القرار المعتمد لا يُخل بطلبها ملء المقعد الشاغر الذي كانت تشغله الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية السابقة. |
En el Acuerdo Especial consta que la República Eslovaca es, a los efectos del caso, Estado sucesor exclusivo de la República Checa y Eslovaca. | UN | ويسجل الاتفاق الخاص أن الجمهورية السلوفاكية هي الدولة الوحيدة التي تخلف الجمهورية التشيكية والسلوفاكية في هذا الصدد. |
En el Acuerdo Especial consta que la República Eslovaca es, a los efectos del caso, Estado sucesor exclusivo de la República Checa y Eslovaca. | UN | ويسجل الاتفاق الخاص أن الجمهورية السلوفاكية هي الدولة الوحيدة التي تخلف الجمهورية التشيكية والسلوفاكية في هذا الصدد. |
En el Acuerdo Especial consta que la República Eslovaca es, a los efectos de la causa, Estado sucesor exclusivo de la República Checa y Eslovaca. | UN | وينص الاتفاق الخاص على أن الجمهورية السلوفاكية هي الدولة الوحيدة التي تخلف الجمهورية التشيكية والسلوفاكية في هذا الصدد. |
En el Acuerdo Especial consta que la República Eslovaca es, a los efectos de la causa, Estado sucesor exclusivo de la República Checa y Eslovaca. | UN | وينص الاتفاق الخاص على أن الجمهورية السلوفاكية هي الدولة الوحيدة التي تخلف الجمهورية التشيكية والسلوفاكية في هذا الصدد. |
Su creación se basó en una ley constitucional al disolverse la República Federativa Checa y Eslovaca. | UN | ولقد أسست بموجب قانون دستوري صدر لدى حل الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية. |
En el Acuerdo Especial consta que la República Eslovaca es, a los efectos de la causa, Estado sucesor exclusivo de la República Checa y Eslovaca. | UN | وينص الاتفاق الخاص على أن الجمهورية السلوفاكية هي الدولة الوحيدة التي تخلف الجمهورية التشيكية والسلوفاكية في هذا الصدد. |
- Embajadora de Egipto ante la República Federal Checa y Eslovaca | UN | سفيرة مصر لدى اتحاد الجمهوريتين التشيكية والسلوفاكية |
En esta situación, la delegación de Eslovaquia no puede entender por qué la cuestión de la participación de un ex miembro de la Conferencia de Desarme, la República Federal Checa y Eslovaca, no se ha resuelto todavía. | UN | وفي ظل هذه الحالة، لا يقدر وفد الجمهورية السلوفاكية أن يرى لماذا لم تُحسم لحد اﻵن مسألة العضوية لعضوة سابقة في مؤتمر نزع السلاح وهي الجمهورية التشيكية والسلوفاكية الاتحادية. |
Los sucesores jurídicos de la República Federal Checa y Eslovaca son dos Estados soberanos: la República Checa y Eslovaquia. | UN | وللجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية خلفان قانونيان عبارة عن دولتين متمتعين بالسيادة، هما: الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا. |
República Federal Checa y Eslovaca* | UN | الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية* |
* Estas reclamaciones se presentaron antes de que la República Federal Checa y Eslovaca dejara de existir. | UN | * قدمت هذه المطالبات قبل زوال الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية. |
En ese documento el Gobierno de Hungría, antes de exponer en detalles sus argumentos, invitaba a la República Federal Checa y Eslovaca a aceptar la competencia de la Corte. | UN | وقبل أن تعرض تفاصيل دعواها، في تلك الوثيقة، دعت الحكومة الهنغارية الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية إلى قبول ولاية المحكمة. |
27. Se publican además los siguientes libros y revistas: 44 en húngaro, 17 en checo y eslovaco, 16 en rumano, 5 en albanés, 1 en búlgaro y 221 en diversos idiomas. | UN | ٢٧ - تُطبع الكتب والكتيبات كما يلي: ٤٤ باللغة الهنغارية و ١٧ باللغة التشيكية والسلوفاكية و ١٦ باللغة الرومانية و ٥ باللغة اﻷلبانية و ١ باللغة البلغارية و ٢٢١ بعدد من اللغات. |
En cambio, en otros países las condiciones para su ingreso mejoraron como, por ejemplo, al inaugurar centros de acogida para los niños no acompañados que piden asilo en la República Checa y la República Eslovaca. | UN | وعلى النقيض من ذلك في بلدان أخرى فإن شروط استقبال طالبي اللجوء تتحسن، وعلى سبيل المثال، بفتح مراكز الاستقبال للطفل غير المصحوب بمرافق من طالبي اللجوء في الجمهوريتين التشيكية والسلوفاكية. |
Según afirma, no pudo presentar una reclamación con arreglo a la Ley especial de restitución Nº 87/1991 (que pasó a ser la Ley Nº 116/1994 después de la separación de la República Checa y de la República Eslovaca en dos Estados independientes el 1º de enero de 1993) porque no poseía la nacionalidad checa. | UN | وحسبما ذكر، فإنه لم يكن بمقدوره تقديم شكوى بموجب القانون رقم 87/1991 الخاص باسترداد الممتلكات (الذي أصبح القانون رقم 116/1994، بعد انفصال الجمهوريتين التشيكية والسلوفاكية إلى دولتين مستقلتين في 1 كانون الثاني/يناير 1993) لأنه لم يكن يتمتع بالجنسية التشيكية(). |
El Convenio entró en vigor para la República Federativa de Checoslovaquia el 18 de marzo de 1992 y para la República Checa el 1º de enero de 1993. | UN | وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية في 18 آذار/مارس 1992 وبالنسبة للجمهورية التشيكية في 1 كانون الثاني/يناير 1993. |