"التصاعدية" - Translation from Arabic to Spanish

    • progresivos
        
    • progresiva
        
    • al alza
        
    • ascendentes
        
    • progresivas
        
    • progresividad arancelaria
        
    • ascendente
        
    • progresivo
        
    • alcista
        
    • incremental
        
    • abajo-arriba
        
    • incrementales
        
    En su examen, la Comisión decidió centrarse en dos cuestiones delicadas: la dimensión de la zona asignada para la exploración y el sistema de derechos progresivos. UN وقررت اللجنة التركيز في استعراضها على مسألتين حساستين: مساحة المنطقة المخصصة للاستكشاف، ونظام الرسوم التصاعدية.
    También se requieren mecanismos de solidaridad financiera, incluidos los impuestos progresivos. UN ومن الضروري أيضا وجود آليات التضامن المالي، ومنها فرض الضرائب التصاعدية.
    La tributación progresiva supone la participación del contribuyente según su capacidad de pagar. UN وتتطلب الضرائب التصاعدية من دافعي الضرائب المساهمة وفقا لقدرتهم على الدفع.
    Este resultado puede atribuirse exclusivamente a la naturaleza progresiva del sistema de impuesto a la renta. UN ويمكن عزو هذه النتيجة بصورة حصرية إلى الطبيعة التصاعدية لنظام الضريبة على الدخل.
    Posteriormente, en el curso de 1995 entraron en vigor ajustes al alza respecto de otros contingentes. UN وقد بدأ خلال عام ٥٩٩١ سريان المزيد من التعديلات التصاعدية فيما يتعلق بحصص أخرى.
    Como el Comité Mixto lo ha destacado sistemáticamente, la solidez a largo plazo de la Caja es más importante que las fluctuaciones ascendentes o descendentes en su valor de mercado. UN وكان المجلس قد أكد باستمرار على أن صلابة وضع الصندوق على المدى الطويل هي أكثر أهمية من الحركات التصاعدية أو الهبوطية القصيرة الأجل لقيمته السوقية.
    Por otra parte, en el sector doméstico predomina un sistema de tarifas globales progresivas. UN وعلاوة على ذلك، فإن استخدام نظام شرائح السعر التصاعدية سائد في القطاع المنزلي.
    Para ello es necesario abrir sus productos a los mercados de los países desarrollados, reducir las crestas arancelarias, abandonar el principio de la progresividad arancelaria. UN وتحقيقا لذلك يجب فتح أسواق البلدان المتقدمة النمو أمام منتجاتها، وخفض تعريفات الذروة والتعريفات التصاعدية.
    29. Los Estados partes observaron la importancia de equilibrar los controles gubernamentales o institucionales " descendentes " con la supervisión " ascendente " por los establecimientos científicos y los propios científicos. UN 29- ولاحظت الدول الأطراف أهمية الموازنة بين عمليات المراقبة الحكومية أو المؤسسية " التنازلية " وبين عملية الإشراف " التصاعدية " التي تجريها المؤسسات العلمية، بل ويجريها العلماء أنفسهم.
    En el siguiente cuadro se describe el modo en que podría funcionar el sistema progresivo de derechos de tramitación propuesto. UN وتتضح الكيفية التي يمكن بها تطبيق نظام الرسوم التصاعدية المقترح في الجدول التالي.
    En su examen, la Comisión decidió centrarse en dos cuestiones delicadas: la dimensión del área asignada para la exploración y el sistema de derechos progresivos. UN وقررت اللجنة التركيز في استعراضها على مسألتين حساستين: مساحة المنطقة المخصصة للاستكشاف، ونظام الرسوم التصاعدية.
    La tarea de fortalecer las Naciones Unidas dependerá en gran medida de la capacidad de la Organización de adaptarse al cambio, más allá de lentos ajustes progresivos. UN إن مهمة تعزيــز اﻷمم المتحدة ستعتمد الى حد كبير على قدرة المنظمـة على التكيﱡف مع التغيير، بما يتجاوز التسويـات التصاعدية الزاحفة.
    Por razones de equidad, desde el punto de vista social suelen ser más populares los impuestos progresivos, que retienen un porcentaje mayor de los ingresos de los ricos que de los ingresos de los pobres. UN ومن منظور المساواة، يوجد تفضيل عام، على الصعيد الاجتماعي، للضرائب التصاعدية التي تقتطع حصة أعلى من دخل اﻷغنياء بالقياس إلى الحصة التي يتحملها الفقراء.
    El perfeccionamiento de los sistemas fiscales para aumentar la recaudación de ingresos y prevenir la evasión fiscal ayudaría a movilizar más recursos nacionales y la imposición de impuestos progresivos beneficiaría a la población pobre. UN وسيساعد تحسين النظم الضريبية لزيادة تحصيل الإيرادات ومنع التهرب الضريبي على تعبئة المزيد من التمويل المحلي؛ وسيعود استخدام نظام الضرائب التصاعدية بالنفع على الفقراء.
    La tributación progresiva y el aumento del gasto social son también iniciativas para combatir la desigualdad. UN إن الضرائب التصاعدية وزيادة الإنفاق الاجتماعي يعالجان أيضا أوجه عدم المساواة.
    También se requieren mecanismos de solidaridad financiera, incluida la imposición progresiva. UN ومن الأمور الضرورية أيضا وجود آليات التضامن المالي، بما في ذلك الضرائب التصاعدية.
    Numerosos países hicieron más hincapié en la tributación progresiva del impuesto sobre la renta. UN وركز العديد من البلدان بدرجة أكبر على ضرائب الدخل التصاعدية.
    Este aumento condice con la tendencia general al alza de las mujeres dentro del Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio. UN وتتسق هذه الزيادة مع الحركة التصاعدية بشكل عام للنساء في سلك وزارة الخارجية والتجارة.
    Confirma la efectividad de las medidas la reciente tendencia al alza de las tasas de ejecución. UN وتؤكد الاتجاهات التصاعدية الجديدة في التنفيذ فعالية هذه التدابير.
    Indique las posibles razones de las tendencias ascendentes o descendentes UN يرجى ذكر الأسباب الممكنة وراء الاتجاهات التصاعدية أو التنازلية
    La Comisión se centró en dos cuestiones: la extensión de la zona de exploración y el sistema de tasas progresivas. UN وقد ركزت اللجنة على مسألتين هما حجم منطقة الاستكشاف ونظام الرسوم التصاعدية.
    Otra importante esfera de preocupación es la progresividad arancelaria que limita a los países en desarrollo a mercados inestables de exportación de productos básicos, en los que los precios reales están bajando, y les impide añadir valor a sus exportaciones. UN وثمة مجال انشغال هام آخر هو الرسوم الجمركية التصاعدية التي تقصر تصدير السلع اﻷساسية للبلدان النامية على أسواق غير مستقرة، تنخفض فيها اﻷسعار الحقيقية، وتعوقها عن إضافة قيمة إلى صادراتها.
    22. Los Estados partes observaron la importancia de equilibrar los controles gubernamentales o institucionales " descendentes " con la supervisión " ascendente " por los establecimientos científicos y los propios científicos. UN 22- ولاحظت الدول الأطراف أهمية الموازنة بين عمليات المراقبة الحكومية أو المؤسسية " التنازلية " وبين عملية الإشراف " التصاعدية " التي تجريها المؤسسات العلمية، بل ويجريها العلماء أنفسهم.
    Para lograrlo, será necesario redistribuir el ingreso en el plano nacional, mediante un sistema de imposición del ingreso progresivo y un régimen de seguridad social adaptado a las necesidades; la Unión Europea está decidida a apoyar esos esfuerzos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إعادة توزيع الدخل على المستوى القومي بتطبيق نظام ضريبة الدخل التصاعدية ونظام للضمان الاجتماعي، يناسب الاحتياجات وهي جهود عَقَد الاتحاد اﻷوروبي العزم على مساندتها.
    En vez de responder a las condiciones monetarias internas, los tipos de interés a largo plazo en el Reino Unido parecían seguir la tendencia alcista de los Estados Unidos. UN وبدلا من الاستجابة لﻷوضاع النقدية المحلية، بدا أن أسعار الفائدة الطويلة اﻷجل في المملكة المتحدة قد اتبعت حركات اﻷسعار التصاعدية في الولايات المتحدة.
    Se trata de una combinación de medidas de carácter incremental y global. UN وتتضمَّن هذه الإجراءات مزيجاً من الإجراءات التصاعدية والشاملة.
    El análisis y los debates durante el seminario indican que los enfoques de abajo-arriba ofrecen una mayor precisión en la medición de los costos económicos y sociales asociados a las actividades de mitigación del cambio climático y adaptación a él. UN وأفضت التحليلات والمناقشات التي جرت خلال الحلقة الدراسية الشبكية إلى استنتاج مفاده أن النهُج التصاعدية تتيح دقة أكبر في تقدير التكاليف الاقتصادية والاجتماعية المرتبطة بأنشطة التخفيف من آثار تغيُّر المناخ والتكيُّف معه.
    Los escenarios sintéticos o incrementales, se basan en cambios incrementales de la temperatura y las precipitaciones. UN وتستند السيناريوهات التصاعدية أو التركيبية إلى تغيرات تصاعدية في الحرارة والتهطال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more