"التصحُّر" - Translation from Arabic to Spanish

    • la desertificación
        
    No obstante, no existen leyes que se refieran directamente a la desertificación. UN ومع ذلك، لا توجد قوانين تركِّز بشكل مباشر على التصحُّر.
    La labor de preparación de los informes nacionales facilitó además la formulación o ejecución de los PAN de lucha contra la desertificación en cada país afectado. UN وَيَسَّرت عملية إعداد التقارير الوطنيَّة أيضا وضع أو تنفيذ برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحُّر في كلِّ بلدٍ مُتضرِّر.
    Sistemas de vigilancia de la desertificación en América Latina y el Caribe UN نظم رصد التصحُّر لبلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي
    También se han incorporado medidas contra la desertificación en diversas políticas nacionales de desarrollo. UN واعتُمدت أيضاً استراتيجيات لمكافحة التصحُّر في عددٍ من السياسات الإنمائية الوطنية.
    E. RPT5: Reforzamiento de la capacidad para mitigar los efectos de la sequía y luchar contra la desertificación UN هاء - الشبكة الخامسة للبرامج المواضيعية: تعزيز القدرات اللازمة للتخفيف من حدة الجفاف ومكافحة التصحُّر
    No hay un programa único de transferencia de tecnología para la lucha contra la desertificación, y la situación mundial cambia constantemente. UN ولا يوجد برنامج واحد لنقل التكنولوجيا بنجاح من أجل مكافحة التصحُّر كما أن حالة العالم دائمة التغيُّر.
    Para lograr la transferencia en el contexto de la desertificación es preciso que exista esa posibilidad de interacción entre los distintos interesados. UN وسيتطلب النجاح في النقل في سياق التصحُّر الاعتماد على إمكانية التفاعل فيما بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Se espera que este enfoque ayude a las Partes a encontrar soluciones integradas adecuadas para los problemas de la desertificación y la sequía. UN ويؤمَل أن يؤدي هذا النهج إلى اقتراب الأطراف من وضع حلول متكاملة ملائمة لمشكلتي التصحُّر والجفاف.
    la desertificación puede considerarse como un proceso de degradación que propicia un aumento de la intensidad, la frecuencia y las repercusiones de los peligros naturales. UN يمكن اعتبار التصحُّر بمثابة عملية تدهور للبيئة تُسهم في زيادة حدة وتواتر الأخطار الطبيعية وتأثيراتها.
    la desertificación sigue erosionando las oportunidades de desarrollo humano. UN ومازال التصحُّر يعمل على تآكل فرص التنمية البشرية.
    ix. Recuperación de tierras erosionadas y desarrollo de programas de lucha contra la desertificación que incluyan la reforestación y la forestación; UN ' 9` استصلاح الأراضي التي تعرضت للتعرية، وتطوير برامج لمكافحة التصحُّر وإعادة الغطاء النباتي، والتشجير؛
    Ayer, la Reunión de Alto Nivel sobre la desertificación constituyó un importante avance en la búsqueda de soluciones colectivas para estos desafíos. UN وسجَّل اجتماع الأمس الرفيع المستوى بشأن التصحُّر خطوة متقدِّمة هامة في إيجاد حلول جماعية لتلك التحديات.
    Dos conferencias científicas internacionales, convocadas con los auspicios de la Convención de Lucha contra la desertificación, ya han congregado a la comunidad científica. UN وعمل مؤتمران علميان دوليان عُقدا برعاية اتفاقية التصحُّر بالفعل على حشد الأوساط العلمية.
    Para la prevención y mitigación de la desertificación y la sequía se requiere de una definición clara de la gestión del riesgo, un análisis rápido de las amenazas y puntos débiles existentes y la aplicación de mecanismos de gestión del riesgo. UN ويتطلب منع وتخفيف التصحُّر والجفاف وضع تعريف واضح لإدارة المخاطر، وإجراء تحليل مبكِّر للأخطار والضعفات القائمة، وتنفيذ آليات لإدارة المخاطر.
    En lo que respecta a las relaciones externas, se atribuye máxima prioridad a la labor de sensibilización y a la promoción de las cuestiones relacionadas con la desertificación, en particular en lo que atañe a la relación existente entre la lucha contra la desertificación y la erradicación de la pobreza, así como a la promoción de la ejecución de programas de acción ya elaborados. UN وفي العلاقات الخارجية، تُعْطَى أولويَّةٌ عليا للتوعية والدعوة لقضايا التصحّر، لا سيما فيما يتعلّق بالربط بين مكافحة التصحُّر والقضاء على الفقر، وكذلك دفع تنفيذ برامج العمل المُكتملة قُدُمًا.
    - Fortalecimiento de la cooperación para el desarrollo sustantivo de los sectores prioritarios en la lucha contra la desertificación. UN - تعزيز التعاون من أجل التطوير الفني للمجالات ذات الأولوية بالنسبة لمكافحة التصحُّر.
    38. El programa de acción subregional de lucha contra la desertificación en Asia occidental ya está siendo aplicado, en cooperación con las organizaciones pertinentes. UN 38- ويجري الآن تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي لمكافحة التصحُّر في غرب آسيا بالتعاون مع المُنظَّمات المعنيَّة.
    También se presta apoyo a las ONG en la coordinación de su contribución a las conferencias subregionales, regionales y mundiales relativas a la lucha contra la desertificación. UN وتَتلقَّى المنظمات غير الحكومية أيضًا الدَّعم في مجال تنسيق مساهماتها في المؤتمرات دون الإقليمية والإقليمية والعالمية لمكافحة التصحُّر.
    El resultado principal de estas actividades ha sido la integración de las propuestas de proyectos de lucha contra la desertificación identificada en el plan de acción de la iniciativa sobre el medio ambiente de la NEPAD. UN وتمثلت أهم نتائج هذه الأنشطة إدراج مقترحات مشاريع محددة لمكافحة التصحُّر في خطة عمل المبادرة البيئية للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    El seminario facilitará a los delegados de las diferentes regiones enfoques prácticos y medidas técnicas sobre la lucha contra la degradación de las tierras, la reforestación, la lucha contra la desertificación y el alivio de la pobreza a nivel comunitario. UN وستزود الحلقة الدراسية المندوبين القادمين من مختلف المناطق بطرق تناول عملية وتدابير تقنية للتحكم في تدهور الأراضي، وإعادة التحريج، مكافحة التصحُّر والتخفيف من وطأة الفقر على صعيد المجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more