"التصدير التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la exportación que
        
    • de exportación que
        
    • de exportación de
        
    • las exportaciones de
        
    • la exportación de
        
    • de exportación con
        
    • las exportaciones que
        
    • exportaciones de artículos militares
        
    • exportación en
        
    Los sectores de la exportación que son vitales para los países en desarrollo distan de estar sujetos a las mismas normas que se aplican a otros sectores. UN فقطاعات التصدير التي تهم البلدان النامية ما زالت غير خاضعة لنفس القواعد التي تطبق على القطاعات الأخرى.
    Las restricciones a la exportación que imponen algunos de los principales productores afectan también a la fiabilidad del suministro externo de alimentos. UN كما أن تقييدات التصدير التي يفرضها بعض كبار المصدرين تثير القلق من إمكانية الاعتماد على واردات الأغذية الخارجية.
    Sin embargo, Australia y Nueva Zelandia han suprimido las exenciones relativas a los cárteles de exportación que afecten a su comercio bilateral. UN ومن ناحية أخرى، ألغت كل من استراليا ونيوزيلندا الاعفاءات فيما يتعلق بكارتلات التصدير التي تؤثر على تجارتهما الثنائية.
    Sin embargo, Australia y Nueva Zelandia han suprimido las exenciones relativas a los cárteles de exportación que afecten a su comercio bilateral. UN ومن ناحية أخرى، ألغت كل من استراليا ونيوزيلندا الاعفاءات فيما يتعلق بكارتلات التصدير التي تؤثر على تجارتهما الثنائية.
    El artículo 9 faculta al Poder Ejecutivo para regular todas las transacciones de exportación de los productos y servicios delicados. UN وتمنح المادة 9 صلاحيات للفرع التنفيذي بأن يخضع للمراقبة جميع معاملات التصدير التي تشمل بضائع وخدمات حساسة.
    Lamentaron que la puesta en práctica de los resultados de la Ronda Uruguay en esferas de interés para las exportaciones de los países en desarrollo ha sido insuficiente y tardía. UN وأعربوا عن أسفهم ﻷن تنفيذ نتائج جولة أوروغواي في مجالات التصدير التي تهم البلدان النامية يأتي منقوصا ومتأخرا.
    Tres reclamantes también piden indemnización por la pérdida de incentivos gubernamentales a la exportación que no se percibieron porque la venta en cuestión no se había finalizado. UN كما طالب ثلاثة من أصحاب المطالبات بالتعويض عن خسارة الحوافز على التصدير التي قدمتها الحكومات والتي لم تحصلوا عليها لأن عملية البيع المعنية لم تستكمل.
    El reclamante pidió indemnización en nombre del organismo de crédito a la exportación que garantizó el contrato de exportación del titular de la póliza. UN والتمس صاحب المطالبة تعويضاً بالنيابة عن وكالة ائتمانات التصدير التي قامت بضمان عقد التصدير الذي أبرمه حامل وثيقة التأمين.
    Tras un período razonable también se pondría término a las disposiciones especiales sobre subvenciones a la exportación que dieron más flexibilidad a los países en desarrollo. UN كما أن الأحكام الخاصة المتعلقة بإعانات التصدير التي كانت توفر أكثر مرونة للبلدان النامية سوف تنتهي بعد انقضاء فترة معقولة.
    Concierne a los organismos de crédito a la exportación, que financian o garantizan las exportaciones y las inversiones en las regiones y sectores que pueden ser demasiado arriesgados para el sector privado solamente. UN ويتعلق الأمر بوكالات ائتمانات التصدير التي تمول أو تضمن الصادرات والاستثمارات في مناطق وقطاعات قد تشكل مخاطر جمة للقطاع الخاص وحده.
    Para obtener una garantía de crédito, los exportadores deben contratar un seguro con una entidad de crédito a la exportación, que se compromete a pagar al exportador en caso de que el importador no pague. UN وللحصول على ضمان ائتماني، يحصل المصدرون على تأمين من إحدى وكالات ائتمانات التصدير التي تتعهد بالسداد للمصدر إذا تخلف المستورد عن السداد.
    Los exportadores de equipos militares deben notificar las entregas de equipos militares que se efectúan con arreglo a las licencias de exportación que se les expiden. UN ويجب على مصدري المعدات العسكرية الإبلاغ عن عمليات تسليم المعدات التي تتم بموجب تراخيص التصدير التي أصدرت لهم.
    En cambio, aumentó la mano de obra extranjera empleada en los sectores de exportación que se beneficiaron de las devaluaciones, por ejemplo, la industria forestal y las plantaciones. UN وبالمقابل، ازداد عدد العمال الأجانب المستخدمين في قطاعات التصدير التي استفادت من انخفاض قيمة العملة، كالغابات والزراعة.
    En cambio, aumentó la mano de obra extranjera empleada en los sectores de exportación que se beneficiaron de las devaluaciones, por ejemplo, la industria forestal y las plantaciones. UN وبالمقابل، ازداد عدد العمال الأجانب المستخدمين في قطاعات التصدير التي استفادت من انخفاض قيمة العملة، كالغابات والزراعة.
    Estas medidas implican cambios considerables en las condiciones de exportación de los países en desarrollo. UN وتنطوي هذه التدابير على حدوث تغييرات هامة في ظروف التصدير التي تواجهها البلدان النامية.
    El artículo 9 faculta al Poder Ejecutivo para regular todas las transacciones de exportación de productos y servicios delicados. UN وتزود المادة 9 الفرع التنفيذي بسلطات لتنظيم جميع صفقات التصدير التي تشمل سلعا وخدمات حساسة.
    La Conferencia del año 2000 debe considerar nuevas medidas para reforzar los controles de exportación de elementos del ámbito nuclear, aumentar la protección física, prevenir la transferencia ilegal de materiales nucleares y contrarrestar la amenaza del terrorismo nuclear. UN وقال إنه ينبغي أن ينظر مؤتمر عام 2000 في اتخاذ خطوات جديدة لتعزيز ضوابط التصدير التي لها صلة بالمواد النووية، وتعزيز الحماية المادية، ومنع التحويل غير القانوني للمواد النووية، ومواجهة خطر الإرهاب النووي.
    Estonia coopera con la Unión Europea y también en el marco de los regímenes de control de las exportaciones de los cuales el país es miembro. UN تتعاون إستونيا مع الاتحاد الأوروبي وفي إطار نظم مراقبة التصدير التي دخلنا أعضاء فيها.
    El propio sistema de control de las exportaciones de la Federación de Rusia se basa en las listas de control y normativas de exportación elaboradas por ambos órganos. UN ويعتمد نظام رقابة الصادرات في الاتحاد الروسي على قوائم المواد الخاضعة للرقابة وعلى أنظمة التصدير التي أعدتها الهيئتان.
    En realidad lo que sucede es que la gente se ve envuelta en el comercio de drogas como negocio ilegal porque resulta lucrativo comparado con el valor monetario de la exportación de cultivos recomendado por el gobierno. UN والقضية اﻷساسية هــــي أن الناس يعملون في المخــــدرات على نحــــو غير مشروع ﻷنها نشاط مجز بالمقارنة مع القيمة النقدية لمحاصيل التصدير التي توصي بها الحكومــة.
    Esas medidas podrían incluir las siguientes: acceso en franquicia arancelaria a los insumos importados; beneficios fiscales; subvenciones crediticias; suministro de tierra con servicios e infraestructura; creación de instituciones de normalización, pruebas y certificación; promoción de mercados de exportación con el patrocinio de los gobiernos; UN ويمكن أن تشمل هذه التدابير ما يلي: المدخلات المستوردة دون رسوم جمركية؛ والتسهيلات الضريبية؛ والإعانات الائتمانية، وإتاحة الأراضي التي تتوافر فيها الخدمات والهياكل الأساسية؛ ووضع المعايير؛ وإقامة مؤسسات الفحص وإصدار الشهادات؛ وتشجيع أسواق التصدير التي ترعاها الحكومات؛
    Hacemos un llamamiento de nuevo a los países desarrollados para que respeten su compromiso de eliminar para 2013 todos los subsidios a las exportaciones, que distorsionan considerablemente el comercio y la producción agrícola en los países en desarrollo. UN إننا نهيب مرة أخرى بالبلدان المتقدمة النمو أن تفي بتعهدها بأن تنهي بحلول عام 2013 جميع إعانات التصدير التي تشوه إلى حد كبير التجارة والإنتاج الزراعي للبلدان النامية.
    La información se basa en las licencias para exportaciones de artículos militares aprobadas por la Oficina de Control de las exportaciones de Defensa de Australia, no en las exportaciones efectivas; además, cabe señalar que un permiso puede abarcar múltiples armas de fuego UN تستند المعلومات إلى الموافقات على التصدير التي يمنحها مكتب الرقابة على الصادرات الدفاعية في أستراليا، ولا تستند إلى الصادرات الفعلية. بالإضافة إلى ذلك، يجدر بالذكر أن إذنا واحدا يمكن أن يشتمل على أعداد متعددة من الأسلحة النارية
    La Federación de Rusia seguirá recaudando derechos de exportación en el caso del gas natural, la madera y las materias primas para la industria pesada. UN وسيحتفظ الاتحاد الروسي برسوم التصدير التي يطبقها على الغاز الطبيعي والخشب والمواد الخام المستخدمة في الصناعات الثقيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more