Cabe esperar que muy pronto se logre la ratificación universal de la Convención. | UN | وأبدت أملها في تحقيق التصديق الشامل على الاتفاقية في وقت قريب. |
PIDEN igualmente la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño y su aplicación efectiva; | UN | يوجهون النظر أيضا إلى التصديق الشامل على اتفاقية حقوق الطفل وتطبيقها على نحو فعال؛ |
Se consideró como primera prioridad la ratificación universal de la Convención y su aplicación efectiva. | UN | وينبغي أن يعتبر التصديق الشامل على الاتفاقية وتنفيذها بطريقة فعالة أعلى أولوية. |
Como tal vez sepan las Partes, la Secretaría comparte su aspiración de ratificación universal del Convenio de Viena y del Protocolo de Montreal por todos los Estados. | UN | 48 - كما يعرف الأطراف، تشاركهم الأمانة في التطلع إلى أن يتم التصديق الشامل على اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال من جانب جميع الدول. |
En las conferencias de Viena y Beijing, los Estados Miembros se comprometieron a lograr la ratificación universal de la Convención antes del año 2000. | UN | وقد التزمت الدول الأعضاء في مؤتمري فيينا وبيجين بتحقيق التصديق الشامل على الاتفاقية قبل عام 2000. |
El objetivo común debe ser la ratificación universal de la Convención. | UN | ويجب أن يكون الهدف المشترك هو التصديق الشامل على الاتفاقية. |
Reitera su llamamiento a la ratificación universal de la Convención y sus protocolos facultativos. | UN | ودعا مجددا إلى التصديق الشامل على الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين. |
En 1995, el UNICEF dirigió sus esfuerzos a la consecución de la ratificación universal de la Convención, a su aplicación en los países y a la orientación de sus actividades según un criterio basado en los derechos. | UN | وفي عام ١٩٩٥، وجهت اليونيسيف جهودها لبلوغ الهدف المتمثل في التصديق الشامل على الاتفاقية، وتعزيز تنفيذها في البلدان، ومواصلة ومواءمة أنشطة اليونيسيف مع نهج يستند إلى الحقوق. |
La ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño es una de las metas de mitad del decenio, y a fines de 1995 la habían ratificado 187 países sobre un total de 193. | UN | فبالنظر إلى كون التصديق الشامل على اتفاقية حقوق الطفل أحد أهداف منتصف العقد، فقد بلغ عدد البلدان التي صدقت عليها بنهاية عام ١٩٩٥، ١٨٧ بلدا من أصل ١٩٣. |
Se subraya la importancia capital de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer para el adelanto de la mujer y el logro de la igualdad entre los géneros, y se prevé la ratificación universal de la Convención a más tardar en el año 2000. | UN | وتم التأكيد على أهمية اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في تحقيق النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين ومن المتوقع أن يتم التصديق الشامل على الاتفاقية بحلول عام 2000. |
El Comité reafirmó el compromiso de acelerar el logro de la ratificación universal de la Convención y exhortó a los Estados partes a que consideraran la posibilidad de firmar y ratificar el protocolo facultativo. | UN | وجددت التأكيد على الالتزام بتسريع وتيرة تحقيق التصديق الشامل على الاتفاقية، وحثت الدول الأطراف على النظر في توقيع البروتوكول الاختياري والتصديق عليه. |
Asimismo, la Junta decidió que 1995 fuese el año límite para la ratificación universal de la Convención (E/ICEF/1993/34, decisión 1993/13). | UN | كما أقر عام ١٩٩٥ موعدا مستهدفا من أجل التصديق الشامل على الاتفاقية )E/ICEF/1993/34، المقرر ١٩٩٣/١٣(. |
Tomando nota de que la Plataforma de Acción de Beijing también hizo un llamamiento a todos los Estados que todavía no lo hubieran hecho para que se adhirieran a la Convención tan pronto como fuera posible, de manera que sea posible lograr la ratificación universal de la Convención para el año 2000, | UN | " وإذ تلاحظ أن منهاج عمل بيجين دعا أيضا جميع الدول التي لم تصدق أو تنضم بعد إلى الاتفاقية إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن، ليتسنى تحقيق التصديق الشامل على الاتفاقية بحلول عام ٢٠٠٠؛ |
28. Pide la ratificación universal de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción e invita a los parlamentos a que respalden el funcionamiento efectivo del mecanismo de examen de la Convención creado recientemente; | UN | 28 - تدعو إلى التصديق الشامل على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وتدعو البرلمانيين إلى دعم اضطلاع آلية الاستعراض التي أنشئت حديثا لتلك الاتفاقية بمهامها على نحو فعال؛ |
El Comité sigue manteniendo su objetivo de lograr la ratificación universal de la Convención, e insta a la Tercera Comisión a que aliente a los Estados que todavía no se han adherido a ella a que la firmen y ratifiquen con carácter prioritario. | UN | 48 - واستطرد قائلاً إن اللجنة لا تزال تحافظ على هدفها في تحقيق التصديق الشامل على الاتفاقية وهي تدعو اللجنة الثالثة إلى تشجيع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن توقّع وتصادِق عليها كمسألة ذات أولوية. |
48. La Sra. Kaljulate (Observadora de la Unión Europea) dice que ha llegado la hora de cumplir con el objetivo de la ratificación universal de la Convención, que ya cuenta con 187 Estados partes. | UN | 48 - السيدة كالجوليت (مراقبة عن الاتحاد الأوروبي): قالت إن الوقت قد حان لتحقيق هدف التصديق الشامل على الاتفاقية الذي بلغ 187 من الدول الأطراف. |
No obstante, la ratificación universal de esos instrumentos continúa siendo una meta lejana. | UN | ومع ذلك يبقى التصديق الشامل على هذه الصكوك هدفا بعيد المنال. |
1. Tomar nota con satisfacción de la ratificación universal del Convenio de Viena para la Protección de la Capa de Ozono, el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono, la Enmienda de Londres del Protocolo de Montreal y la Enmienda de Copenhague del Protocolo de Montreal, por 197 Partes cada uno de esos instrumentos; | UN | 1 - يشير مع الرضى إلى التصديق الشامل على اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون، وبروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، وتعديل لندن لبروتوكول مونتريال، وتعديل كوبنهاغن لبروتوكول مونتريال، بواقع 197 طرفاً لكل منها؛ |