"التصديق على الاتفاقية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • ratificación de la Convención en
        
    • de ratificar la Convención en
        
    • ratificación de la Convención el
        
    • ratificar la Convención a
        
    • que ratificara la Convención en
        
    • haber ratificado la Convención en
        
    • ratificación de la Convención por
        
    • su ratificación en
        
    • la ratificación de la Convención
        
    La ratificación de la Convención en 1994 fue una expresión de la adhesión del país a los derechos de la mujer. UN وكان التصديق على الاتفاقية في عام 1994 تعبيرا عن التزام البلد إزاء حقوق المرأة.
    Además, se llevarán a cabo investigaciones para determinar los obstáculos que dificultan la ratificación de la Convención en los países de la región. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستجرى بحوث لدراسة الحواجز التي تحول دون التصديق على الاتفاقية في بلدان المنطقة.
    ONU-Mujeres apoyó asimismo actividades para promover la ratificación de la Convención en Sudán del Sur. UN وقدمت الهيئة الدعم أيضا لأنشطة تشجيع التصديق على الاتفاقية في جنوب السودان.
    Por ello aceleró el proceso de ratificar la Convención en 1992. UN وأضاف أن حكومته، لهذا السبب، عجّلت بعملية التصديق على الاتفاقية في عام 1992.
    :: Chile depositó el instrumento de ratificación de la Convención el 17 de junio de 1997; UN :: قامت شيلي بإيداع وثائق التصديق على الاتفاقية في 17 حزيران/يونيه 1997؛
    28. Los representantes de Colombia, Kiribati y la República Unida de Tanzanía hicieron declaraciones sobre la situación de la ratificación de la Convención en sus países. UN ٢٨ - وأدلى ممثلو جمهورية تنزانيا المتحدة وكولومبيا وكريباتي ببيانات عن حالة التصديق على الاتفاقية في بلدانهم.
    Varios Comités Nacionales desempeñaron un papel esencial en la ratificación de la Convención en sus propios países y se ha pedido a algunos de ellos que ayuden a sus gobiernos a supervisar su cumplimiento. UN وأسهمت عدة لجان وطنية مساهمة فعالة في التصديق على الاتفاقية في بلدانها. وطلب من بعضها أن تساعد حكوماتها على رصد التقيد بها.
    No obstante el Comité lamentó que no hubiera detalles suficientes sobre cómo había mejorado la condición jurídica y social de la mujer desde la ratificación de la Convención en 1981 hasta la fecha. UN بيد أن اللجنة أعربت عن اﻷسف إزاء عدم تسليط الضوء على مدى ما أحرزه مركز المرأة من تقدم منذ التصديق على الاتفاقية في عام ١٨٩١ حتى اﻵن.
    No obstante el Comité lamentó que no hubiera detalles suficientes sobre cómo había mejorado la condición jurídica y social de la mujer desde la ratificación de la Convención en 1981 hasta la fecha. UN بيد أن اللجنة أعربت عن اﻷسف إزاء عدم تسليط الضوء على مدى ما أحرزه مركز المرأة من تقدم منذ التصديق على الاتفاقية في عام ١٨٩١ حتى اﻵن.
    Si bien la ratificación de la Convención en 1993 había representado el punto de partida para la integración de las normas jurídicas internacionales en la legislación nacional, en la práctica no existían actualmente mecanismos que garantizaran la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer. UN وأضافت أن التصديق على الاتفاقية في عام 1993 يشكل نقطة البداية بالنسبة لإدماج المعايير القانونية الدولية في القانون المحلي. إذ أن الممارسة الحالية لا توفر آليات تكفل للمرأة الفرص المتساوية مع الرجل.
    Si bien la ratificación de la Convención en 1993 había representado el punto de partida para la integración de las normas jurídicas internacionales en la legislación nacional, en la práctica no existían actualmente mecanismos que garantizaran la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer. UN وأضافت أن التصديق على الاتفاقية في عام 1993 يشكل نقطة البداية بالنسبة لإدماج المعايير القانونية الدولية في القانون المحلي. إذ أن الممارسة الحالية لا توفر آليات تكفل للمرأة الفرص المتساوية مع الرجل.
    Se habían promulgado varias leyes antes y después de la ratificación de la Convención en 1981. UN 89 - واعتمد عدد من القوانين قبل وبعد التصديق على الاتفاقية في عام 1981.
    Se habían promulgado varias leyes antes y después de la ratificación de la Convención en 1981. UN 89 - واعتمد عدد من القوانين قبل وبعد التصديق على الاتفاقية في عام 1981.
    Desde la ratificación de la Convención en 2006, la Federación de Rusia se ha esforzado por aplicarla, estableciendo un consejo presidencial encargado de luchar contra la corrupción y ejecutando un plan de acción nacional en la materia. UN وأضاف أنه منذ التصديق على الاتفاقية في عام 2006 كان الاتحاد الروسي يجتهد في تطبيقها وقام بإنشاء المجلس الرئاسي لمكافحة الفساد وتنفيذ خطة عمل وطنية تتعلّق بهذه المسألة.
    28. Los representantes de la Federación de Rusia, Indonesia, Kenya, Lesotho, Nigeria, Papua Nueva Guinea, Sudáfrica y Uruguay hicieron declaraciones acerca de la situación de la ratificación de la Convención en sus países. UN ٨٢- وألقى ممثلو الاتحاد الروسي، واندونيسيا، وأوروغواي، وبابوا غينيا الجديدة، وجنوب أفريقيا، وكينيا، وليسوتو، ونيجيريا بيانات عن حالة التصديق على الاتفاقية في بلدانهم.
    Después de ratificar la Convención en 1993, Fiji estableció un comité de coordinación sobre los niños con objeto de dar aplicación a su plan estratégico nacional y ejecutarlo. UN 47 - وأشار إلى أنه بعد التصديق على الاتفاقية في عام 1993، أنشأت فيجي لجنة تنسيقية بشأن الأطفال لتنفيذ واستعراض الخطة الاستراتيجية الوطنية.
    78. El Sr. Ramadan (Líbano) dice que el Líbano tiene la esperanza de ratificar la Convención en un futuro cercano. UN 78 - السيد رمضان (لبنان): ذكر أن لبنان يأمل في التصديق على الاتفاقية في المستقبل القريب.
    :: Paraguay depositó el instrumento de ratificación de la Convención el 18 de agosto de 1997; UN :: قامت باراغواي بإيداع وثائق التصديق على الاتفاقية في 18 آب/أغسطس 1997،
    También insta a los Estados miembros a ratificar la Convención a tiempo para que entre en vigor antes de que se celebre el vigésimo aniversario del Comité. UN ويحث الأمين العام الدول الأعضاء على التصديق على الاتفاقية في وقت قريب يسمح بدخولها حيز النفاذ قبل الاحتفال بالذكرى العشرين لإنشاء اللجنة.
    Así pues, el Grupo instó al Gobierno a que ratificara la Convención en el futuro cercano y aceptara la competencia del Comité de conformidad con los artículos 31 y 32 (A/HRC/19/58/Add.4, párr. 28). UN ودعا حكومة نيبال إلى التصديق على الاتفاقية في المستقبل القريب وقبول اختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و 32 (A/HRC/19/58/Add.4، الفقرة 28).
    No obstante, sigue preocupando al Comité el hecho de que, pese a haber ratificado la Convención en 1995, el Estado parte no la haya incorporado todavía a su legislación nacional. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق من أنه بالرغم من التصديق على الاتفاقية في عام 1995، فإن الدولة الطرف لم تعتمدها بعد كجزء من التشريعات الوطنية.
    La Asesora Especial ha abogado continuamente a favor de la ratificación de la Convención por los restantes Estados Miembros que todavía no son partes en ella. UN ولم تنفك المستشارة الخاصة تقوم، على نحو ثابت، بالدعوة إلى التصديق على الاتفاقية في اتصالاتها مع الدول الأعضاء المتبقية التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية.
    Tras su ratificación en 2009, se tomaron medidas a fin de dar efecto a las disposiciones de la Convención, a través del marco institucional y normativo. UN وقد اتُخذت تدابير لإنفاذ أحكام الاتفاقية من خلال الإطار المؤسسي والمعياري بعد التصديق على الاتفاقية في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more