Está llevando a cabo una campaña mundial de promoción para concienciar sobre la Convención y fomentar su ratificación y aplicación. | UN | وتنظم الهيئة حالياً حملة دعوة عالمية للتوعية بالاتفاقية وتعزيز التصديق عليها وتنفيذها. |
Como resultado, ya existe una preocupación creciente respecto a que el entusiasmo de muchos países para firmar la Convención se convertirá en renuencia o, al menos, en indiferencia cuando llegue la hora de su ratificación y aplicación. | UN | وهناك بالفعل نتيجة لذلك قلق متزايد من أن يتحول الحماس الذي أبدته بلدان عديدة بشأن توقيع الاتفاقية إلى التردد، أو على اﻷقل الى اللامبالاة عندما يحين وقت التصديق عليها وتنفيذها. |
14. La Iniciativa (StAR) utiliza la Convención como base para su programa de trabajo, atribuyendo especial importancia a la ratificación y aplicación de ese instrumento. | UN | 14- وتستخدم المبادرة المشتركة الاتفاقية أساسا لبرنامج عملها، حيث تعلق أهمية خاصة على التصديق عليها وتنفيذها. |
Desde que la Asamblea General aprobó la Convención y sus Protocolos, una de las prioridades de la ONUDD ha sido promover la ratificación de esos instrumentos y prestar asistencia a los Estados que deseen ratificarlos y aplicarlos. | UN | ومنذ أن اعتمدت الجمعية العامة الاتفاقية وبروتوكولاتها كان تشجيع التصديق على تلك الصكوك وتوفير المساعدة للدول الساعية إلى التصديق عليها وتنفيذها من أولويات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
:: Sin embargo, la adhesión a todos esos instrumentos todavía no es universal, existen diferencias en cuanto a su grado de ratificación y aplicación y cada uno de ellos hace hincapié en un aspecto distinto de la trata de personas. | UN | :: إلا أن كل هذه الصكوك لم يلتزم بها بعد من قبل الجميع، وتتفاوت درجات التصديق عليها وتنفيذها. كما تستهدف جوانب مختلفة من الاتجار بالبشر. |
En el caso de los países en desarrollo, es necesario conocer mejor los costos y beneficios de la observación de instrumentos internacionales, con el fin de asegurar su amplia ratificación y aplicación, así como la adopción de medidas adecuadas de asistencia técnica y fomento de la capacidad. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان النامية، لا بد من تحسين فهم تكاليف وفوائد الامتثال لهذه الصكوك الدولية بغية ضمان التصديق عليها وتنفيذها على نطاق واسع فضلا عن تقديم المساعدة التقنية الكافية وتدابير بناء القدرات. |
Por su parte, la RASALAC está dispuesta a contribuir, en colaboración con los Estados de África Central, a elaborar un Tratado sobre el Comercio de Armas riguroso y sólido y a promover su ratificación y aplicación. | UN | وتبقى الشبكة، من جانبها، على استعداد لكي تساهم، في تعاون مع دول وسط أفريقيا، في وضع معاهدة لتجارة الأسلحة تكون صارمة وقوية، وتشجيع التصديق عليها وتنفيذها. |
Ha cubierto una laguna del derecho internacional y los Estados miembros deberían hacer todo lo posible por conseguir una ratificación y aplicación amplias. | UN | وهي بذلك تسُدّ ثغرة في مجال القانون الدولي، وبالتالي فعلى الدول الأعضاء ألاّ تدخر جهدا من أجل تحقيق التصديق عليها وتنفيذها عموما. |
Se hace referencia en numerosas ocasiones a mecanismos conjuntos o tripartitos en los centros de trabajo y a nivel comunitario y nacional para tratar las cuestiones relativas a la seguridad y la salud y promover la libertad de asociación de los trabajadores en virtud de los Convenios de la OIT cuya ratificación y aplicación se pide a los gobiernos. | UN | وترد إشارات عديدة إلى آليات مشتركة أو ثلاثية الأطراف يمكن إقامتها على مستوى مكان العمل والمستويين المجتمعي والوطني لتناول مسألتي السلامة والصحة وتعزيز حرية العمال في تكوين الجمعيات وفقاً لاتفاقيات منظمة العمل الدولية، وتشجيع الحكومات على التصديق عليها وتنفيذها. |
El orador insta a todos los Estados Miembros a que apoyen la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; nueve países del Foro del Pacífico son Estados partes, y otros están trabajando para su plena ratificación y aplicación, pese al reto de la falta de recursos. | UN | 29 - ودعا جميع الدول الأعضاء إلى مساندة التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ وقال إن تسعة من بلدان منتدى المحيط الهادئ دول أطراف فيها، وتعمل بلدان أخرى على التصديق عليها وتنفيذها بشكل كامل، رغم التحدي المتمثل في قلة الموارد. |
Dichos instrumentos se aplicarían en general a todos los trabajadores del sector pesquero, incluidos los que trabajan por cuenta propia y los que reciben una comisión por las capturas; serían flexibles para facilitar su ratificación y aplicación en gran escala e incluirían nuevas disposiciones sobre seguridad y salud para reducir la elevada tasa de accidentes y muertes, hecho señalado en informes anteriores de la OIT. | UN | وتُطبق بشكل عام على العاملين في قطاع الصيد، بمن فيهم العاملون لحسابهم وأولئك الذين تُدفع أجورهم على أساس نصيب من الكم المصيد، وتتسم بالمرونة التي تكفل التصديق عليها وتنفيذها على نطاق واسع؛ وتتضمن أحكاما جديدة عن السلامة والصحة لتقليل المعدلات العالية للحوادث والوفيات الناجمة عنها والتي جرى إبرازها في تقارير سابقة لمنظمة العمل الدولية. |
119. Varios oradores señalaron el historial de sus gobiernos en lo que respecta a ratificar los instrumentos universales y regionales existentes relativos a la prevención y represión del terrorismo internacional y mencionaron seminarios nacionales, subregionales y regionales concretos que se habían celebrado para promover su ratificación y aplicación. | UN | 119- وذكر عدة متكلمين سجل حكوماتهم في التصديق على الصكوك العالمية والإقليمية القائمة والمتصلة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه، وأشاروا إلى حلقات عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية محددة عقدت للمساعدة في التصديق عليها وتنفيذها. |
Su delegación concede gran importancia a los tratados y otros instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes y felicita a la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas por promover su ratificación y aplicación mediante la organización de ceremonias anuales de firma o ratificación de tratados. | UN | 21 - وواصلت القول إن وفد بلدها يولي أهمية كبيرة للمعاهدات وغيرها من الصكوك الملزمة دوليا، ويشيد بمكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية على تشجيعه على التصديق عليها وتنفيذها عن طريق تنظيم مناسبات سنوية بموجب المعاهدات. |
Desde entonces, el Secretario General ha presentado dos informes a la Asamblea General que contienen información sobre la marcha de su ratificación y aplicación (A/63/264 y A/64/128). | UN | ومنذ ذلك الحين، تقدَّم الأمين العام بتقريرين إلى الجمعية العامة يقدمان معلومات عن حالة التصديق عليها وتنفيذها (A/63/264 و A/64/128). |
12. Deben adoptarse medidas para modernizar y reforzar las disposiciones e instrumentos jurídicos y técnicos mundiales, regionales y subregional de fiscalización y prevención de la delincuencia transnacional adaptándolos a la nueva dinámica y a las nuevas pautas de la delincuencia y fomentando su pronta ratificación y aplicación. | UN | ٢١ - ينبغي القيام بالخطوات اللازمة لتحديث و/أو تعزيز الترتيبات والصكوك العالمية والاقليمية ودون الاقليمية القانونية منها والتقنية الخاصة بمراقبة ومنع الجريمة عبر الحدود الوطنية ، وذلك بتكييفها حسب أنماط الجريمة وعواملها المحركة الجديدة ، ودعم المبادرة المبكرة الى التصديق عليها وتنفيذها . |
1. Reconoce la importancia de la Convención Internacional para la Protección de Todas las Personas contra las Desapariciones Forzadas, cuya ratificación y aplicación contribuirán de manera significativa a poner fin a la impunidad y a promover y proteger todos los derechos humanos para todos; | UN | 1 - تقر بأهمية الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري()، وهي اتفاقية سيسهم التصديق عليها وتنفيذها بشكل كبير في وضع حد للإفلات من العقاب وفي تعزيز جميع حقوق الإنسان للناس كافة وحمايتها؛ |
1. Reconoce la importancia de la Convención Internacional para la Protección de Todas las Personas contra las Desapariciones Forzadas, cuya ratificación y aplicación contribuirán de manera significativa a poner fin a la impunidad y a promover y proteger todos los derechos humanos para todos; | UN | 1 - تقر بأهمية الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري()، وهي اتفاقية سيسهم التصديق عليها وتنفيذها بشكل كبير في وضع حد للإفلات من العقاب وفي تعزيز جميع حقوق الإنسان للناس كافة وحمايتها؛ |
Desde la aprobación de la Convención y sus Protocolos por la Asamblea General, la promoción de la ratificación de esos instrumentos y la prestación de asistencia a los Estados que se proponen ratificarlos y aplicarlos ha sido una de las principales prioridades de la ONUDD. | UN | ومنذ أن اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها، أصبح الترويج للتصديق على تلك الصكوك وتقديم المساعدة للدول التي تسعى إلى التصديق عليها وتنفيذها أولوية عليا لدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Desde la adopción de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos por la Asamblea General, una de las prioridades más destacadas de la ONUDD ha sido la promoción de la ratificación de esos instrumentos y la prestación de asistencia a los Estados que desean ratificarlos y aplicarlos. | UN | 8- منذ أن اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها، أصبح الترويج للتصديق على هذه الصكوك وتقديم المساعدة للدول التي تسعى إلى التصديق عليها وتنفيذها يكتسي أولوية عليا لدى المكتب. |