"التصديق والتنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • ratificación y la aplicación
        
    • de ratificación y aplicación
        
    • la ratificación y aplicación
        
    • ratificación y aplicación de
        
    • ratificar y aplicar
        
    • su ratificación y aplicación
        
    • ratificación y aplicación en
        
    Ahora ya se está trabajando con miras a la ratificación y la aplicación interna. UN ويجري إعداد التصديق والتنفيذ المحلي للبروتوكول.
    También en este caso se están preparando la ratificación y la aplicación interna. UN وهنا أيضا يجري إعداد التصديق والتنفيذ المحلي.
    Decidió que el actual ritmo de reuniones era esencial para lograr las metas de ratificación y aplicación en un período de tiempo razonable. UN وتقرر أن التواتر الحالي للاجتماعات أساسي لتحقيق أهداف التصديق والتنفيذ في غضون فترة معقولة من الزمن.
    Se ha capacitado a más de 600 funcionarios nacionales en lo relativo a los requisitos de ratificación y aplicación. UN وتم تدريب أكثر من 600 مسؤول وطني على متطلبات التصديق والتنفيذ.
    :: Alentar la ratificación y aplicación rápidas de los instrumentos internacionales pertinentes para la protección de los niños, incluidos: UN ♦ التشجيع على التصديق والتنفيذ المبكرين للصكوك الدولية ذات الصلة لحماية الطفل، بما في ذلك:
    Su país está decidido a promover la ratificación y aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Delincuencia Organizada Transnacional y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, que, en su calidad de primeros instrumentos mundiales jurídicamente vinculantes sobre esos temas, constituyen nuevos mecanismos para ampliar la cooperación internacional, incluida la asistencia judicial. UN والولايات المتحدة مصممة على تشجيع التصديق والتنفيذ لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي شكلت، بوصفها الصكوك العالمية الأولى الملزمة قانونا بشأن هذه المواضيع، أدوات جديدة لتوسيع نطاق التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة.
    7. La Sra. Mballa Eyenga (Camerún) dice que la comunidad internacional puede enorgullecerse de haber adoptado y empezado a ratificar y aplicar nuevos instrumentos internacionales de derechos humanos como el Plan de Acción Mundial para combatir la trata de personas. No obstante, los resultados en lo que se refiere a la situación de los derechos humanos son desiguales. UN 7 - السيدة مبالا أينغا (الكاميرون): قالت إن المجتمع الدولي يمكن أن يفخر باعتماد وبدء التصديق والتنفيذ للصكوك الدولية الجديدة لحقق الإنسان مثل خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص ومع ذلك كان التقدم المحرز في حقوق الإنسان متفاوتا.
    La ratificación y la aplicación efectiva de esos tratados constituye un paso fundamental para promover la prevención y la eliminación de la violencia y proteger a los niños contra la violencia. UN ويشكل التصديق والتنفيذ الفعال لهذه المعاهدات خطوة حاسمة في سبيل تعزيز منع العنف والقضاء عليه وحماية الأطفال من العنف.
    Deben reducirse las disparidades entre la ratificación y la aplicación. UN ويلزم سد الفجوة بين مرحلتي التصديق والتنفيذ.
    Se han logrado rápidos progresos en la ratificación y la aplicación, y esta última influye ya sobre la manera en que se perciben las necesidades y los derechos del niño en todo el mundo y los medios que se emplean para atenderlas y respetarlos. UN وقد أحرز تقدم سريع من حيث التصديق والتنفيذ كليهما، وأخذ التنفيذ يؤثر على كيفية ادراك احتياجات وحقوق الطفل والعناية بها في جميع أرجاء العالم.
    Dado que en fecha próxima, a saber, en 1999, el Comité conmemoraría el vigésimo aniversario de la aprobación de la Convención, era preciso adoptar métodos más eficaces e innovadores para alentar a la ratificación y eliminar el desfase que existía entre la ratificación y la aplicación. UN ومع اقتراب اللجنة من الذكرى السنوية العشرين للاتفاقية في عام ١٩٩٩، يلزم تحسين اﻷساليب واتباع طرق أكثر ابتكارية لتشجيع التصديق على الاتفاقية، ولسد الفجوة بين التصديق والتنفيذ.
    Tomando nota con reconocimiento de la labor de la secretaría provisional de la Convención de contribuir a la ratificación y la aplicación efectiva de la Convención a nivel nacional, subregional y regional, entre otras cosas, fomentando la concienciación del público, UN وإذ تلاحظ مع التقدير العمل الذي اضطلعت به أمانة الاتفاقية في اﻹسهام في التصديق والتنفيذ الفعال للاتفاقية على كل من الصعيد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي، بما في ذلك تشجيع الوعي العام بها،
    Con la apertura a la firma de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y de su Protocolo Facultativo, el acento se ha desplazado del respaldo de las actividades normativas a la promoción de la ratificación y la aplicación de las normas. UN وشهدت عملية فتح باب التوقيع على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري تحولاً من التركيز على دعم عملية وضع المعايير إلى الترويج لمعايير التصديق والتنفيذ.
    Aseguró al Comité Especial que la Unión Europea se había comprometido plenamente a completar el proceso de ratificación y aplicación lo antes posible. UN وطمأن الممثل اللجنة المخصصة بأن الاتحاد الأوروبي ملتزم تماما بالانتهاء من عملية التصديق والتنفيذ في أقرب وقت ممكن.
    La oradora recordó los vínculos que existían entre la prestación de asistencia técnica y la aplicación de la Convención e hizo hincapié en la diversidad de necesidades de asistencia técnica que surgían en las diferentes etapas de los procesos de ratificación y aplicación. UN وذكَّرت المديرةُ بالروابط القائمة بين توفير المساعدة التقنية وتنفيذ الاتفاقية مشدّدة على تنوُّع متطلّبات المساعدة التقنية التي تظهر في مختلف أطوار عمليتي التصديق والتنفيذ.
    Con tal fin, la Unión Interparlamentaria, el ACNUDH y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales están preparando un manual para parlamentarios sobre la Convención y el Protocolo Facultativo cuyo objeto es prestarles asistencia en el proceso de ratificación y aplicación. UN ولذلك الغرض، يقوم حاليا الاتحاد البرلماني الدولي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بإعداد دليل للبرلمانيين بشأن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري بغرض مساعدة البرلمانات في عملية التصديق والتنفيذ.
    Desde 2003 el Japón ha organizado anualmente seminarios para facilitar la ratificación y aplicación en los países de la región de Asia y el Pacífico. UN وعقدت اليابان حلقات دراسية سنوية منذ عام 2003 لتسهيل التصديق والتنفيذ في بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Una conclusión general fue que la observancia del Año había confirmado la necesidad de la ratificación y aplicación universal de instrumentos de derechos humanos, como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتكرر إبداء ملاحظة مؤداها أن الاحتفال بالسنة الدولية أكد ضرورة التصديق والتنفيذ العالميين لصكوك حقوق اﻹنسان، مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل.
    La AIM sostiene que una condición previa para el disfrute de esos derechos es la ratificación y aplicación universal y sin reservas de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وفي رأي التحالف أن هناك شرطاً مسبقاً لكفالة هذه الحقوق هو التصديق والتنفيذ العالميين دون أي تحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La lista de verificaciones de Amnistía Internacional de 2011 para la aplicación efectiva de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas es una guía completa para que los Estados partes armonicen plenamente su legislación interna con la Convención y otras normas legales internacionales, y podría ser un instrumento útil para promover la ratificación y aplicación de la Convención. UN وتشكل القائمة المرجعية التي وضعتها منظمة العفو الدولية في عام 2011 للتنفيذ الفعال للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، دليلاً شاملاً للدول الأطراف كي تسترشد به في مواءمة تشريعاتها المحلية بالكامل مع الاتفاقية وغيرها من المعايير القانونية الدولية، ويمكنها أن تكون أداة مفيدة لتعزيز عمليتي التصديق والتنفيذ.
    Firmar (Iraq)/firmar y ratificar (España)/adherirse a (República Checa)/ratificar (Brasil)/ratificar y aplicar (Suiza) el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; UN 98-4- التوقيع على (العراق)/التوقيع والتصديق على (إسبانيا)/الانضمام إلى (الجمهورية التشيكية)/التصديق على (البرازيل)/التصديق والتنفيذ (سويسرا) البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Por ejemplo, se organizarán seminarios regionales y subregionales para determinar las necesidades de los países que servirán de foro para que los oficiales pertinentes debatan las consecuencias de los instrumentos y las medidas necesarias para su ratificación y aplicación en cada ordenamiento jurídico. UN وتشمل هذه التدابير تنظيم حلقات دراسية إقليمية ودون إقليمية تستهدف تعيين احتياجات البلدان وتعمل بمثابة منتديات يناقش فيها المسؤولون ذوو الصلة أثر الصكوك ومقتضيات التصديق والتنفيذ داخل كل نظام قانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more