Las Partes solicitaron también asistencia para aplicar medidas destinadas a hacer frente al cambio climático. | UN | وطلبت الأطراف أيضاً المساعدة من أجل تدابير التنفيذ الرامية إلى التصدي لتغير المناخ. |
Ello plantea graves dificultades a China en sus esfuerzos para hacer frente al cambio climático y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وهذا يفرض تحديات بالغة على ما تبذله الصين من جهود من أجل التصدي لتغير المناخ والتقليل من انبعاثات غازات الدفيئة. |
Además, hay crecientes indicios de proteccionismo, a causa de las perturbaciones económicas o so pretexto de hacer frente al cambio climático. | UN | وعلاوة على ذلك ثمة دلائل متعاظمة على الحمائية أما بسبب الاضطراب الاقتصادي أو تحت ستار التصدي لتغير المناخ. |
La lucha contra el cambio climático debía ser parte de la solución al actual deterioro económico. | UN | ويجب أن يكون التصدي لتغير المناخ جزءا من الحل الذي سيتم إيجاد لمشكلة تراجع النشاط الاقتصادي الحالي. |
Los esfuerzos que hagan los países desarrollados para producir y transferir tecnologías energéticas más limpias serán fundamentales para abordar el cambio climático. | UN | ولا غنى في التصدي لتغير المناخ عن جهود البلدان المتقدمة من أجل استحداث ونقل تكنولوجيات أنظف في مجال الطاقة. |
Se cree que este criterio de combinar estrategias sería el medio más eficaz para hacer frente al cambio climático. | UN | وقد ذكر أن الجمع بين هذين المنهجين سيمثل أشد الوسائل فعالية في التصدي لتغير المناخ. |
VIII. MEDIDAS QUE CONTRIBUYEN A hacer frente al cambio CLIMÁTICO 109 - 125 32 | UN | ثامنا - التدابير التي تساهم في التصدي لتغير المناخ 109- 125 37 |
La República de Corea tiene previsto ayudar a los países en desarrollo en la adopción de medidas que contribuyan a hacer frente al cambio climático. | UN | وتعتزم جمهورية كوريا مساعدة البلدان النامية في اتخاذ تدابير تساهم في التصدي لتغير المناخ. |
En el contexto de sus circunstancias nacionales, las Partes adoptaron diferentes enfoques para identificar las medidas destinadas a hacer frente al cambio climático. | UN | في سياق الظروف الوطنية، اعتمدت الأطراف نهوجا مختلفة لتحديد تدابير التصدي لتغير المناخ. |
El Programa 21 exhorta a la conservación y ordenación de los recursos para el desarrollo, como el agua, el suelo, los ecosistemas y la atmósfera, y a hacer frente al cambio climático. | UN | ويحث على صون وإدارة الموارد من أجل التنمية مثل الماء والتربة والنظام الإيكولوجي، بما في ذلك التصدي لتغير المناخ. |
Medidas que contribuyen a hacer frente al cambio climático | UN | التدابير التي تسهم في التصدي لتغير المناخ |
Medidas que contribuyen a hacer frente al cambio climático | UN | التدابير التي تسهم في التصدي لتغير المناخ |
Al establecer las metas de la lucha contra el cambio climático, además de los aspectos científicos habría que tener en cuenta factores como la tecnología y el desarrollo económico. | UN | وينبغي النظر في العلوم إلى جانب عوامل أخرى مثل التكنولوجيا والتنمية الاقتصادية عند تحديد أهداف التصدي لتغير المناخ. |
La lucha contra el cambio climático debía ser parte de la solución al actual deterioro económico. | UN | ويجب أن يكون التصدي لتغير المناخ جزءا من الحل الذي سيتم إيجاد لمشكلة تراجع النشاط الاقتصادي الحالي. |
En los seminarios se destacó la necesidad de incluir la dimensión ética en la lucha contra el cambio climático. | UN | وشددوا على ضرورة دمج البعد الأخلاقي عند التصدي لتغير المناخ. |
En las últimas semanas, Nueva Zelandia ha anunciado varias medidas nacionales para abordar el cambio climático. | UN | وخلال الأسابيع القليلة الماضية، أعلنت نيوزيلندا عددا من التدابير الوطنية من أجل التصدي لتغير المناخ. |
Destacando la necesidad urgente de acelerar la acción para combatir el cambio climático, | UN | وإذ تؤكد على الحاجة الملحة إلى التعجيل بالإجراءات الرامية إلى التصدي لتغير المناخ، |
Los dirigentes del Foro se reúnen anualmente para elaborar respuestas colectivas a los problemas regionales, lo que incluye el fortalecimiento de las respuestas al cambio climático. | UN | ويلتقي قادة المنتدى سنوياً للتوصل إلى استجابات جماعية للقضايا الإقليمية، بما في ذلك تعزيز سبل التصدي لتغير المناخ. |
Nunca se insistirá demasiado en la necesidad de crear asociaciones para afrontar el cambio climático. | UN | ولا نغالي في التأكيد على الحاجة إلى إقامة شراكات من أجل التصدي لتغير المناخ. |
La opción de la Asamblea General de responder al cambio climático convirtiéndolo en el tema de este período de sesiones es oportuna. | UN | إن اختيار الجمعية العامة التصدي لتغير المناخ موضوعا لهذه الدورة هو اختيار جاء في الوقت المناسب. |
Además, las medidas de respuesta al cambio climático debían apoyar, y no obstaculizar, el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون تدابير التصدي لتغير المناخ داعمةً للأهداف الإنمائية للألفية وأن لا تعرقل تحقيقها. |
En este contexto, proponemos que las Naciones Unidas pidan a las generaciones jóvenes del mundo que asuman el liderazgo en relación con la forestación del medio ambiente, contribuyendo así a enfrentar el cambio climático. | UN | ونقترح، في ذلك الصدد، أن تطلب الأمم المتحدة من الأجيال الشابة في العالم الاضطلاع بدور قيادي في تحضير البيئة، وبهذا تقدم إسهامها في التصدي لتغير المناخ. |
la respuesta al cambio climático va a requerir recursos ingentes, sin precedentes. | UN | إن التصدي لتغير المناخ يتطلب موارد هائلة لم تُقدر حتى الآن. |
22. Las Partes y los interesados siguen siendo muy favorables a la utilización de métodos de mercado para luchar contra el cambio climático. | UN | 22- ولا يزال الدعم بين الأطراف والجهات المعنية قوياً فيما يتعلق باتباع نهُج قائمة على السوق في التصدي لتغير المناخ. |
119. Opiniones expresadas en las comunicaciones. Una Parte subrayó que la decisión 5/CP.7 requería que la ejecución de las actividades, incluidas las destinadas a afrontar los impactos de las medidas de respuesta, reciba apoyo a través del FMAM y el Fondo especial para el Cambio climático. | UN | 119- الآراء المعرب عنها في الرسائل: أكد أحد الأطراف أن المقرر 5/م أ-7 يطلب دعم تنفيذ الأنشطة، بما فيها تلك المصممة لمعالجة آثار تدابير التصدي لتغير المناخ، عن طريق مرفق البيئة العالمية والصندوق الخاص لتغير البيئة. |
abordar el problema del cambio climático es uno de los principales motores de nuestra estrategia nacional de desarrollo sostenible. | UN | ويشكل التصدي لتغير المناخ قوة دافعة رئيسية لاستراتيجيتنا الوطنية للتنمية المستدامة. |
Segundo, asegurarnos que no sean ignorados nuevamente cuando empecemos a movernos y a hacerle frente al cambio climático con acción climática, como lo estamos haciendo. | TED | وثانيا، أن تتأكد من عدم تركهم بمفردهم مرة أخرى ، عندما نبدأ في التحرك و التصدي لتغير المناخ مع إجراءات عملية تخص المناخ، وهذا ما نفعله. |
Se entiende mejor la importancia de la DDTS y de la ordenación sostenible de las tierras para las cuestiones relativas al cambio climático y a la biodiversidad. | UN | تحسين فهم أهمية التصحر/تردي الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي في التصدي لتغير المناخ والتنوع البيولوجي |