"التصدي لتغير" - Translation from Arabic to Spanish

    • hacer frente al cambio
        
    • lucha contra el cambio
        
    • abordar el cambio
        
    • combatir el cambio
        
    • respuestas al cambio
        
    • afrontar el cambio
        
    • responder al cambio
        
    • de respuesta al cambio
        
    • enfrentar el cambio
        
    • la respuesta al cambio
        
    • luchar contra el cambio
        
    • para el Cambio
        
    • abordar el problema del cambio
        
    • hacerle frente
        
    • cuestiones relativas al cambio
        
    Las Partes solicitaron también asistencia para aplicar medidas destinadas a hacer frente al cambio climático. UN وطلبت الأطراف أيضاً المساعدة من أجل تدابير التنفيذ الرامية إلى التصدي لتغير المناخ.
    Ello plantea graves dificultades a China en sus esfuerzos para hacer frente al cambio climático y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وهذا يفرض تحديات بالغة على ما تبذله الصين من جهود من أجل التصدي لتغير المناخ والتقليل من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Además, hay crecientes indicios de proteccionismo, a causa de las perturbaciones económicas o so pretexto de hacer frente al cambio climático. UN وعلاوة على ذلك ثمة دلائل متعاظمة على الحمائية أما بسبب الاضطراب الاقتصادي أو تحت ستار التصدي لتغير المناخ.
    La lucha contra el cambio climático debía ser parte de la solución al actual deterioro económico. UN ويجب أن يكون التصدي لتغير المناخ جزءا من الحل الذي سيتم إيجاد لمشكلة تراجع النشاط الاقتصادي الحالي.
    Los esfuerzos que hagan los países desarrollados para producir y transferir tecnologías energéticas más limpias serán fundamentales para abordar el cambio climático. UN ولا غنى في التصدي لتغير المناخ عن جهود البلدان المتقدمة من أجل استحداث ونقل تكنولوجيات أنظف في مجال الطاقة.
    Se cree que este criterio de combinar estrategias sería el medio más eficaz para hacer frente al cambio climático. UN وقد ذكر أن الجمع بين هذين المنهجين سيمثل أشد الوسائل فعالية في التصدي لتغير المناخ.
    VIII. MEDIDAS QUE CONTRIBUYEN A hacer frente al cambio CLIMÁTICO 109 - 125 32 UN ثامنا - التدابير التي تساهم في التصدي لتغير المناخ 109- 125 37
    La República de Corea tiene previsto ayudar a los países en desarrollo en la adopción de medidas que contribuyan a hacer frente al cambio climático. UN وتعتزم جمهورية كوريا مساعدة البلدان النامية في اتخاذ تدابير تساهم في التصدي لتغير المناخ.
    En el contexto de sus circunstancias nacionales, las Partes adoptaron diferentes enfoques para identificar las medidas destinadas a hacer frente al cambio climático. UN في سياق الظروف الوطنية، اعتمدت الأطراف نهوجا مختلفة لتحديد تدابير التصدي لتغير المناخ.
    El Programa 21 exhorta a la conservación y ordenación de los recursos para el desarrollo, como el agua, el suelo, los ecosistemas y la atmósfera, y a hacer frente al cambio climático. UN ويحث على صون وإدارة الموارد من أجل التنمية مثل الماء والتربة والنظام الإيكولوجي، بما في ذلك التصدي لتغير المناخ.
    Medidas que contribuyen a hacer frente al cambio climático UN التدابير التي تسهم في التصدي لتغير المناخ
    Medidas que contribuyen a hacer frente al cambio climático UN التدابير التي تسهم في التصدي لتغير المناخ
    Al establecer las metas de la lucha contra el cambio climático, además de los aspectos científicos habría que tener en cuenta factores como la tecnología y el desarrollo económico. UN وينبغي النظر في العلوم إلى جانب عوامل أخرى مثل التكنولوجيا والتنمية الاقتصادية عند تحديد أهداف التصدي لتغير المناخ.
    La lucha contra el cambio climático debía ser parte de la solución al actual deterioro económico. UN ويجب أن يكون التصدي لتغير المناخ جزءا من الحل الذي سيتم إيجاد لمشكلة تراجع النشاط الاقتصادي الحالي.
    En los seminarios se destacó la necesidad de incluir la dimensión ética en la lucha contra el cambio climático. UN وشددوا على ضرورة دمج البعد الأخلاقي عند التصدي لتغير المناخ.
    En las últimas semanas, Nueva Zelandia ha anunciado varias medidas nacionales para abordar el cambio climático. UN وخلال الأسابيع القليلة الماضية، أعلنت نيوزيلندا عددا من التدابير الوطنية من أجل التصدي لتغير المناخ.
    Destacando la necesidad urgente de acelerar la acción para combatir el cambio climático, UN وإذ تؤكد على الحاجة الملحة إلى التعجيل بالإجراءات الرامية إلى التصدي لتغير المناخ،
    Los dirigentes del Foro se reúnen anualmente para elaborar respuestas colectivas a los problemas regionales, lo que incluye el fortalecimiento de las respuestas al cambio climático. UN ويلتقي قادة المنتدى سنوياً للتوصل إلى استجابات جماعية للقضايا الإقليمية، بما في ذلك تعزيز سبل التصدي لتغير المناخ.
    Nunca se insistirá demasiado en la necesidad de crear asociaciones para afrontar el cambio climático. UN ولا نغالي في التأكيد على الحاجة إلى إقامة شراكات من أجل التصدي لتغير المناخ.
    La opción de la Asamblea General de responder al cambio climático convirtiéndolo en el tema de este período de sesiones es oportuna. UN إن اختيار الجمعية العامة التصدي لتغير المناخ موضوعا لهذه الدورة هو اختيار جاء في الوقت المناسب.
    Además, las medidas de respuesta al cambio climático debían apoyar, y no obstaculizar, el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون تدابير التصدي لتغير المناخ داعمةً للأهداف الإنمائية للألفية وأن لا تعرقل تحقيقها.
    En este contexto, proponemos que las Naciones Unidas pidan a las generaciones jóvenes del mundo que asuman el liderazgo en relación con la forestación del medio ambiente, contribuyendo así a enfrentar el cambio climático. UN ونقترح، في ذلك الصدد، أن تطلب الأمم المتحدة من الأجيال الشابة في العالم الاضطلاع بدور قيادي في تحضير البيئة، وبهذا تقدم إسهامها في التصدي لتغير المناخ.
    la respuesta al cambio climático va a requerir recursos ingentes, sin precedentes. UN إن التصدي لتغير المناخ يتطلب موارد هائلة لم تُقدر حتى الآن.
    22. Las Partes y los interesados siguen siendo muy favorables a la utilización de métodos de mercado para luchar contra el cambio climático. UN 22- ولا يزال الدعم بين الأطراف والجهات المعنية قوياً فيما يتعلق باتباع نهُج قائمة على السوق في التصدي لتغير المناخ.
    119. Opiniones expresadas en las comunicaciones. Una Parte subrayó que la decisión 5/CP.7 requería que la ejecución de las actividades, incluidas las destinadas a afrontar los impactos de las medidas de respuesta, reciba apoyo a través del FMAM y el Fondo especial para el Cambio climático. UN 119- الآراء المعرب عنها في الرسائل: أكد أحد الأطراف أن المقرر 5/م أ-7 يطلب دعم تنفيذ الأنشطة، بما فيها تلك المصممة لمعالجة آثار تدابير التصدي لتغير المناخ، عن طريق مرفق البيئة العالمية والصندوق الخاص لتغير البيئة.
    abordar el problema del cambio climático es uno de los principales motores de nuestra estrategia nacional de desarrollo sostenible. UN ويشكل التصدي لتغير المناخ قوة دافعة رئيسية لاستراتيجيتنا الوطنية للتنمية المستدامة.
    Segundo, asegurarnos que no sean ignorados nuevamente cuando empecemos a movernos y a hacerle frente al cambio climático con acción climática, como lo estamos haciendo. TED وثانيا، أن تتأكد من عدم تركهم بمفردهم مرة أخرى ، عندما نبدأ في التحرك و التصدي لتغير المناخ مع إجراءات عملية تخص المناخ، وهذا ما نفعله.
    Se entiende mejor la importancia de la DDTS y de la ordenación sostenible de las tierras para las cuestiones relativas al cambio climático y a la biodiversidad. UN تحسين فهم أهمية التصحر/تردي الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي في التصدي لتغير المناخ والتنوع البيولوجي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more